网站首页
社科期刊
论文发表
经管期刊
合作期刊
科技期刊
推荐期刊
文艺期刊
精品期刊
教育期刊
期刊征稿
医学期刊
论文指导
学报期刊
发表求助
农业期刊
经验分享
国际期刊
专利申请
教材专著
社科论文
管理论文
经济论文
科技论文
教育论文
文艺论文
医学论文
外语论文
硕博论文
法律论文
理工论文
农业论文
论文检索
论文发表
当前位置:
主页
>
文艺论文
>
文学创作论文
>
文学创作论文
2017-04-05
杨宪益文化观对其英译《红楼梦》的影响
2017-04-05
浅谈《竹丛中》的人物语言翻译
2017-04-04
《银盒》翻译报告
2017-04-03
从文化翻译的角度分析张爱玲的自译作品—《金锁记》
2017-04-03
从目的论看《傲慢与偏见》的字幕翻译
2017-04-03
论地方色彩在金介甫《边城》英译本中的再现
2017-04-03
从符号学角度看《红楼梦》中色彩符号“红”与“绿”的德译处理
2017-04-03
翻译适应选择论视角下《夏洛的网》两个中译本的对比研究
2017-04-03
从意识形态的视角看翟理斯对《聊斋志异》的重写
2017-04-02
《傲慢与偏见》英汉话语系统比较研究
2017-04-02
从《阿Q正传》两个英译本看译者主体性
2017-04-02
浅谈倒译技巧在小说翻译中的运用
2017-04-02
从多元系统论角度比较《飞鸟集》的两个中译本
2017-04-02
成人和儿童创作童话语篇所指推进和衔接手段对比分析
2017-04-01
论林语堂版《浮生六记》中文化负载词的英译
2017-04-01
基于奈达功能对等理论的《老保姆的故事》翻译实践报告
2017-04-01
张爱玲译作中的女性主义特色
2017-04-01
《平凡的世界》中文化缺省的翻译及补偿策略
2017-04-01
适应论观照下的《红高粱家族》英译研究
2017-04-01
《霍比特人》在中国大陆的译介研究
2017-03-31
儿童文学The Curious Incident of the Dog in the Night-Time中译本比较—一
2017-03-31
《骆驼祥子》三个英译本中风格再现的研究
2017-03-31
及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究
2017-03-30
文学翻译的阐释学视角
2017-03-30
从图里的翻译规范论看葛浩文英译《狼图腾》
2017-03-30
基于霍恩比“综合法”理论的《红高粱家族》方言翻译研究
2017-03-30
从关联理论看西班牙语和汉语文学作品中幽默表达的翻译
2017-03-30
《三万美金遗产》翻译实践报告
2017-03-30
《夏洛的网》翻译报告
2017-03-30
翻译家杨宪益研究
首页
上一页
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
下一页
末页
(
责任编辑
:admin)
搜索排行
·
张爱玲自译小说《金锁记》中情感隐喻的英译研究
·
戈尔丁《蝇王》的电影改编:熵变与反思
·
离散与乡愁:后殖民语境下的身份认同
热点文章
·
论《卡斯特桥市长》中的存在主义主题
·
《妆台百咏》对《玉台新咏》的接受及其在越南的传播
·
论小说《洛丽塔》的语言游戏和叙事技巧