当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于语料库的《哈佛商业评论》汉译本逻辑关系显隐研究

发布时间:2024-03-11 01:54
  自20世纪90年代语料库翻译学兴起以来,翻译共性一直是其研究的热点问题之一。其中,显化和隐化被认为是翻译共性的两大重要特征,国内外学者对显化进行了大量研究,但现阶段隐化研究尚显不足。且前人的翻译共性研究大多关注印欧语系,而基于汉语的实证研究不够充分。此外,目前关于非文学文本领域的显隐研究也并不常见,在财经语篇这个细分领域更是如此。因此,本研究通过自建的小型财经语篇英汉平行语料库(PCHBR)和财经语篇原创汉语单语语料库(CCCFT),采用语际对比与语内对比相结合、显化与隐化相结合的研究模式,对因果关系、转折关系和假设关系连词在翻译过程中显隐化的具体表现形式进行定量和定性分析,旨在探讨财经语篇汉译的逻辑显隐特征,并探索其背后的动因。本研究基于语料库的定量和定性分析表明:(1)与英语原文相比,因果、转折和条件连词在英译汉中均以对应为主,汉语翻译文本中语际显化和语际隐化均不显著。但从总体来看,逻辑关系显化趋势更为明显。三种逻辑关系的显隐程度存在差异,假设关系的显化和隐化程度均最高、因果关系次之、转折关系较不显著。此外,逻辑关系的显隐程度还与具体的连词密切相关。在本文所研究的30个英语连词和3...

【文章页数】:106 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Objectives and Significance of the Study
    1.3 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Critical Review of Studies on Explicitation and Implicitation
    2.2 Critical Review of Studies on Financial Translation
    2.3 Summary
Chapter Three Methodology
    3.1 Research Questions
    3.2 General Information of the DIY Corpora
        3.2.1 Parallel Corpus of HBR
        3.2.2 Comparable Corpus of Chinese Financial Texts
        3.2.3 Steps of DIY Corpora Compilation
    3.3 Selection of Conjunctions for Causal,Adversative and Hypothetical Relations
        3.3.1 Selection of English Conjunctions
        3.3.2 Selection of Chinese Conjunctions
        3.3.3 Summary
    3.4 The Criterion of Conjunctive Explicitation and Implicitation
    3.5 Research Tools and Software
        3.5.1 ABBYY Fine Reader(Professional Version11)
        3.5.2 Tmxmall Online Aligner
        3.5.3 TreeTagger for Windows3.0(Multilingual Edition)
        3.5.4 CorpusWordParser
        3.5.5 EditPlus(Version3.41)
        3.5.6 WordSmith Tools(Version4.0)
        3.5.7 ParaConc
        3.5.8 AntConc(Version3.5.7)
        3.5.9 SPSS(Version19)
    3.6 Data Collection and Analysis
Chapter Four Results and Discussions
    4.1 Quantitative Analysis
        4.1.1 A General Statistical Description
        4.1.2 Inter-language Comparison of Explicitation and Implicitation of Logical Relations
            4.1.2.1 Explicitation and Correspondence
            4.1.2.2 Implicitation and Correspondence
            4.1.2.3 Explicitation and Implicitation
        4.1.3 Intra-language Comparison of Explicitation of Logical Relations
    4.2 Qualitative Analysis
        4.2.1 Translators’Subjectivity
        4.2.2 Textual Factor
        4.2.3 Linguistic Factor
        4.2.4 Cultural Factor
    4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings of the Study
    5.2 Implications of the Study
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research
References
Appendices
    Appendix A
    Appendix B
    Appendix C
Publications



本文编号:3925643

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3925643.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户468ec***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]