当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

现代日语中字训异读法的类型与功能

发布时间:2024-04-10 03:42
  日语单词通常由汉字部分和注音假名部分组成,汉字的读音一般是固定的,按照辞典收录的方式来读。但在一些文学作品或歌词中,出现了不按辞典收录的读音来为汉字标注假名的现象,我们称之为"字训异读法",也有人称之为"义训"或"添义法"。字训异读现象自古有之,既可以用与汉字部分同义的外来语或和语词对其进行训读,也可以根据篇章需要用跟汉字部分意思完全不同的词对其进行训读,是使用者根据表达需要创造出的临时性、解释性、个性化的用法,对语境的依赖度很高。正因为其使用的自由性与临时性,而出现了同一个词具有多种不同读音的"一字多训"现象,还出现了同一个读音对应多个汉字词的"同训异字"现象。有人认为"字训异读法"的作用仅仅是让视觉更为丰富,让表达多样化而已。但通过对现代日语中的该类现象进行分析得知,字训异读法在篇章中不但具有一定的视觉装饰效果,使同一词语在多次反复出现时能避免单一重复,还兼具让艰涩的书面用语通俗化的释义功能、使字与训在篇章中能遥相呼应的呼应功能以及用一个词表达出双重效果和含义的双关性等多种功能,是将使用者的心情想法准确传递给读者的有效手段,这是词典收录的普通读法所不具备的。

【文章页数】:9 页


本文编号:3950092

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3950092.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ec989***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]