当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

论对中国学生的法语人称代词教学

发布时间:2023-06-28 00:47
  对比语言学是语言学的一个新兴分支,与传统的比较语言学有着密不可分的关系。后者着重对亲缘语言之间的相似点进行研究,前者则着眼于非亲缘语言之间的差异研究。从其研究对象不难看出,对比语言学对翻译、词典的编纂,尤其是语言教学,在理论和实践两个方面产生积极意义。国内的英汉语对比语言学著作已汗牛充栋,但是对法汉两语进行对比研究的著作却尚付阙如,一般只能找到山西大学贾秀英老师所著《汉法语言对比与应用》。 在语言教学理论中,语言迁移现象早已为人所熟知。所谓语言迁移,是指学习者在掌握一门语言以后学习新的语言时,已掌握语言对学习者学习新语言的影响。这种影响有时会对学习者的学习有利,有时则不是。一般有利的影响被称为正迁移,否则则是负迁移。利用正迁移,避免负迁移是语言教学中的一种指导思想。相同母语的学生在学习同一种外语时,往往会出现相对集中的所谓“典型错误”,无疑,这种错误中的大部分是由母语对外语的负迁移引起的。所以,如何在外语教学中将负迁移降到最低,是一个很值得研究的问题。 鉴于法汉两语在语源关系上相去甚远,加之中国学习法语的人数日益增加,学生中反映法语难学的声音也不绝于耳。可否用对比语言学和语言迁移理论来...

【文章页数】:69 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
REMERCIEMENTS
摘要
Introduction
Chapitre Un Contraste linguistique entre les langues chinoise et fran(?)aise et contraste entre les pronoms personnels des deux langues
    1.1 Propos de la linguistique contrastive
    1.2 Contrastes entre les langues chinoise et fran aise
    1.3 Contrastes des pronoms entre le chinois et le fran ais
        1.3.1 la définition et la fonction du pronom
        1.3.2 les types des pronoms dans les deux langues
        1.3.3 contraste des pronoms personnels entre les deux langues
        1.3.4 le cas en fran ais
        1.3.5 les apparences des cas du fran(?)ais moderne
            1.3.5.1 les apparences des cas des noms du fran(?)ais moderne
            1.3.5.2 les apparences des cas des pronoms du fran(?)ais moderne
        1.3.6 contraste des places des pronoms du fran(?)ais moderne
Chapitre Deux Théorie de l’interf rence et analyse des fautes pronominales commises par les tudiants chinois
    2.1 A propos de la th orie de l’interf rence et sa valeur dans l’ensseigenement linguistique étrangère
    2.2 Les fautes typiques commises par les étudiants chinois sur les pronoms personnels
        2.2.1 les fautes causées par la confusion de la différence des places des pronoms personnels entre les deux langues et la négligence de l’obligation de place verbale de pronom en fran(?)ais mais non en chinois
        2.2.2 l’analyse des fautes typiques commises par les tudiants chinois
            2.2.2.1 mauvais emplois entre les pronoms COD et le pronom adverbial 《en》
            2.2.2.2 perturbations entre les pronoms personnels et les adjectifs possessifs
            2.2.2.3 confusions entre les pronoms COD et COI
            2.2.2.4 connaissances incomplètes des pronoms COD, COI et les pronoms toniques
            2.2.2.5 ignorances entre les pronoms toniques et le pronom adverbia 《en》
    2.3 Analyse des explications des pronoms personnes dans les manuels de la langue fran(?)aise
Chapitre trois Proposition dans les pratiques didactiques des pronoms personnes fran(?) ais aux étudiants chinois
    3.1 Enseignement pratique de la grammaire fran(?)aise
        3.1.1 notre point de vue sur la grammaire didactique
        3.1.2 point de vue sur l’enseignement de grammaire
        3.1.3 point de vue sur nos manuels et leurs explications grammaticales
    3.2 Enseignement pratique des pronoms fran(?)ais
    3.3 A propos de la rédaction des manuels et de la rédaction des exercices
    3.4 Proposition de la rédaction des manuels et de la rédaction des exercices
Conclusion
Bibliographie



本文编号:3835652

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3835652.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户a1aa9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]