当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

搭档数字笔记辅助对德汉同传译员翻译质量影响的实证研究

发布时间:2023-01-30 09:10
  同声传译过程中,数字翻译是一大难题。较常见的处理同传中数字的方法如依靠译前的文本材料或PPT文件、缩短翻译间隔等在现实操作中都存在一定的局限性。译员自行记录数字虽然在部分实证研究中被证实是行之有效的方法,但鉴于学生译员很多情况下无法同时兼顾听原文和记数字,导致笔记错误率相对较高,译员数字笔记对译文质量的辅助作用有限。因此,本文以前人所做的有关同传中数字笔记有效性的实验为基础,从一个新的研究视角着手,旨在研究德汉同传中同传搭档的数字笔记对译文质量的辅助作用。本文还创新性地将电子笔记作为研究对象之一,探讨电脑是否能作为新的笔记载体帮助改善译文质量并将其与传统纸质笔记的有效性进行比较研究。本文在理论部分中,首先对相关的口译学概念如同声传译、吉尔认知负荷模型、口译质量等作了具体阐述,在吉尔认知负荷模型和“走钢丝”理论框架下论证了搭档提供笔记辅助的可行性和有效性,进而以前人的理论基础和实证研究结果为基础,从数字和数字笔记两方面论述了数字如何构成同传中的问题诱因,数字口译如何影响译文质量,以及搭档数字笔记的功能与作用。从理论框架出发,本文采用对照实验的实证研究方法。实验的主要目的是考察较之无搭档笔... 

【文章页数】:130 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
Inbaltsangabe
Abkürzungsverzeichnis
1. Einleitung
2. Grundbegriffe
    2.1 Simultandolmetschen
    2.2 Giles "Effort Model"
    2.3 Die "Tightrope"-Hypothese
    2.4 Qualit?t der Verdolmetschung
3. Zahlen als "Problem Trigger" beim SD
    3.1 Zahlen
        3.1.1 Definition
        3.1.2 Zahlwortsystem
    3.2 Zahlen als "Problem Trigger" im Dolmetschen
    3.3 Einflussfaktoren auf die Zahlenwiedergabe
        3.3.1 Sprache
        3.3.2 Tempo
        3.3.3 Informationsdichte
    3.4 Zahlen and Dolmetschleistung
        3.4.1 Zahlen im Kontext
        3.4.2 Fehlerkategorien
        3.4.3 Notstrategien
4. Not?tion der Zahlen beim SD
    4.1 Not?tion
        4.1.1 Dolmetschen ohne Notizen
        4.1.2 Not?tion and Konsekutivdolmetschen
        4.1.3 Individuelle Notizentechnik
    4.2 Not?tion von Zahlen
        4.2.1 Notizentechnik
        4.2.2 Zusammenhang mit Dolmetschleistung
    4.3 Schwierigkeiten der Not?tion beim SD
    4.4 M?glichkeiten der Not?tion beim SD
        4.4.1 Visuelle Quelle
        4.4.2 Teamarbeit in der Kabine
        4.4.3 Technische UntersMtützung
5. Methodik
    5.1 Problematik empirischer Untersuchungen
    5.2 Forschungshypothese
    5.3 Versuchsdesign
        5.3.1 Probeversuch
        5.3.2 Versuchspersonen
        5.3.3 Versuchsaufbau
        5.3.4 Versuchsablauf
        5.3.5 Ausgangstext
            5.3.5.1 Struktur
            5.3.5.2 Sprechtempo
            5.3.5.3 Zahlendichte
            5.3.5.4 Zahlentypen und Fachtermini
        5.3.6 Fragebogen
    5.4 Transkription
    5.5 Bewertungskategorien
        5.5.1 Zahlen und Sinneinheiten
        5.5.2 Sinngem?βe Wiedergabe
        5.5.3 Vollst?ndigkeit
6. Auswertung der empirischen Daten
    6.1 Zahlenwiedergabe
        6.1.1 Zahlen als groβe Schwierigkeit beim SD
        6.1.2 Positive Auswirkung von Notizenunterstützung
        6.1.3 Weniger gebrauchte Notstrategien mit Partnerunterstützung
        6.1.4 Kaum Unterschied zwischen Papier-und Computereinsatz
    6.2 Inhaltswiedergabe
        6.2.1 Simultandolmetschen ohne Hilfe
            6.2.1.1 Keine gute Dolmetschleistung
            6.2.1.2 Not?tion als Hindemis beim SD
        6.2.2 Mit Partnerunterstützung
            6.2.2.1 Bessere Dolmetschleistung der Inhalte
            6.2.2.2 Genauere Inhaltswiedergabe
            6.2.2.3 Vollstandigere Inhaltswiedergabe
        6.2.3 Mit Papier- vs. mit Computereinsatz
            6.2.3.1 Kaum Unterschied bei Verbesserung der Dolmetschqualit?t
            6.2.3.2 Vor-und Nachteile im Papiereinsatz
            6.2.3.3 Vor-und Nachteile im Computereinsatz
    6.3 Auswertung des Fragebogens
    6.4 Zusammenfassung
7. Ergebnisse
Literatur
Anh?nge
    Anhang Ⅰ: Ausgangstexte
    Anhang Ⅱ: Glossar
    Anhang Ⅲ: Fragebogen
    Anhang Ⅳ: Not?tion der Zahlen
    Anhang Ⅴ: Transkiptionen der Verdolmetschungen


【参考文献】:
期刊论文
[1]数与同声传译翻译质量[J]. 曾传生.  外语与外语教学. 2011(05)

硕士论文
[1]数字笔记对受训生汉英同传数字密集段落翻译质量的影响[D]. 张哲巍.北京外国语大学 2018
[2]记数字笔记是否能帮助提高同传中数字的准确率[D]. 孙彧.上海外国语大学 2011



本文编号:3732924

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3732924.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户838fa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]