从顺应论视角看中国文化特色词德译——以歌德学院中国网文化栏目为例
发布时间:2021-11-28 02:33
文化特色词为一种文化所有,转换成另一国语言会出现零对应的现象,因此是翻译中的难点。比利时语言学家Jef Verscheuren提出了语用顺应论,许多学者发现其对翻译有很强的指导性和解释力,进而将其应用于翻译研究当中。本文将以顺应论的视角,从歌德学院中国网的文化栏目中选出中国文化特色词,分析译者所采用的翻译技巧并做出评析。
【文章来源】:安徽文学(下半月). 2015,(04)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、歌德学院中国网文化栏目介绍
二、顺应论与翻译
三、顺应论视角评析中国特色词翻译
(一) 音译和直译
(二) 音译/直译+释译
(三) 近义替代
(四) 近义替代+释译
(五) 概括式翻译
(六) 弱化式翻译
(七) 扩充解释性翻译
四、总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨[J]. 王颖频,滕硕. 德语人文研究. 2014(01)
[2]顺应论视角下网络双语展示中文化特色词汇的翻译研究——以“中德文化网”为例[J]. 王颖频,滕硕. 苏州大学学报(哲学社会科学版). 2013(06)
[3]艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J]. 张南峰. 中国翻译. 2004(01)
[4]《语用学的理解》-Verschueren的新作评介[J]. 何自然,于国栋. 现代外语. 1999(04)
本文编号:3523527
【文章来源】:安徽文学(下半月). 2015,(04)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、歌德学院中国网文化栏目介绍
二、顺应论与翻译
三、顺应论视角评析中国特色词翻译
(一) 音译和直译
(二) 音译/直译+释译
(三) 近义替代
(四) 近义替代+释译
(五) 概括式翻译
(六) 弱化式翻译
(七) 扩充解释性翻译
四、总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨[J]. 王颖频,滕硕. 德语人文研究. 2014(01)
[2]顺应论视角下网络双语展示中文化特色词汇的翻译研究——以“中德文化网”为例[J]. 王颖频,滕硕. 苏州大学学报(哲学社会科学版). 2013(06)
[3]艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J]. 张南峰. 中国翻译. 2004(01)
[4]《语用学的理解》-Verschueren的新作评介[J]. 何自然,于国栋. 现代外语. 1999(04)
本文编号:3523527
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3523527.html