当前位置:主页 > 教育论文 > 学前教育论文 >

翻译转换视角下的学术论文汉译

发布时间:2022-02-21 06:06
  学术期刊是学术研究成果的重要载体,也是学术交流的重要工具。全面了解世界范围内的学术期刊,对我国科学与技术的发展具有重大意义。在此过程中,学术论文的翻译必不可少。学术论文具有很强的规范性、精确性、逻辑性和客观性,在翻译学术论文时,难免会出现很多词汇和句法层面的问题。本论文选取的翻译实践原文《学前课堂中的师幼会话——幼儿词汇发展的有利因素》(Teacherchild conversations in preschool classrooms:Contributions to children’s vocabulary development)是一篇典型的学术论文。针对该文本的特点,作者以著名语言学家J.C.卡特福德(J.C.Catford)提出的翻译转换理论为指导对原文进行了翻译,并从翻译转换理论的研究背景出发,采用案例分析的方法,从层次转换和范畴转换两个方面对卡特福德的翻译转换理论在指导学术论文英汉翻译实践中的有效性加以论证。同时,作者在翻译过程中还考虑到文本的篇章性,从篇章转换的角度对翻译转换的运用进行了案例分析。该论文的研究结果在一定程度上能够为学术期刊论文汉译提供新的视角,为英语学... 

【文章来源】:兰州大学甘肃省211工程院校985工程院校教育部直属院校

【文章页数】:90 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract(In Chinese)
Abstract
Introduction
    Background of the Study
    Aims and Significance of the Study
    Layout of the Thesis
Chapter One Analysis of the Source Text
    1.1 General Introduction to the Source Text
    1.2 Lexical Features of the Source Text
    1.3 Syntactic Features of the Source Text
    1.4 Discourse Features of the Source Text
Chapter Two Translation Shifts
    2.1 The Origin and Development of Translation Shifts
    2.2 Research on Translation Shifts in China and Foreign Countries
        2.2.1 Research on Translation Shifts in China
        2.2.2 Research on Translation Shifts in Foreign Countries
    2.3 General Introduction to Catford’s Translation Shifts
Chapter Three Application of Translation Shifts in the Academic Article Translation
    3.1 Level Shifts
        3.1.1 Shifts of Singular and Plural Nouns
        3.1.2 Shifts of Tenses
    3.2 Category Shifts
        3.2.1 Structure Shifts
        3.2.2 Class Shifts
        3.2.3 Unit Shifts
    3.3 Discourse Shifts
        3.3.1 Shifts of Cohesion
        3.3.2 Shifts of Coherence
Conclusion
    Findings of the Study
    Limitations and Suggestions
References
About the Author
Acknowledgements
Appendix I The Source Text
Appendix II The Target Text



本文编号:3636652

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/xueqianjy/3636652.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户c826d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]