当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

明刊《白兔記》詞彙語法專題研究

发布时间:2024-04-03 02:53
  南戲《白兔記》在元代已被搬上舞臺,並深受觀眾喜愛。本文將明代成化年間北京永順堂刊刻《新編劉知遠远鄉白兔記》(成化本)、萬曆年間南京富春堂刊刻《新刻出像音注增補劉智遠白兔記》(富本)、明末常熟毛晉编刻《繡刻白兔記定本》(汲本)作為主要研究對象,輔以23種明代刊刻的《白兔記》選本,對各本的語言背景進行考察,並據此梳理諸本親疏關係。这三種語料不僅有時間的先後,它們的語言更有地域差異,非常值得研究。在常用詞方面,本文討論了“立/站”、“飲/喫”兩組。考察發現:成書於15世紀中期的成化本“站”已經完全替换了“立”。富本的情況和成化本相近,不過比它晚了一百年左右,而且說白中仍保留著一處“立地”。刊刻時間最晚的汲本未出現“站”,只用“立”。這是南北方言差異(地域因素)導致的結果。“飲/喫”這組詞的使用,則是汲本和成化本更為接近,都是在說白中主要用“喫”。而富本語言則有復古傾向,更多選用“飲”。分析發現,富本所反映的方言口語中这組詞應該已經完成了替換。造成三本“飲/喫”使用差異的原因是作者的因素。本文選取了定害、黑頭蟲、衚衕、年作、撒帳等5個俗語詞,和挨磨、按板、不成、鷄眼、家婆、溜、落草、娘老子、屁...

【文章页数】:105 页

【学位级别】:博士

【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 緒論
    第一節 南戲《白兔記》版本介紹
        一. 永順堂刊刻《新編劉知遠還鄉白兔記》
        二. 汲古閣刊刻《繡刻白兔記定本》
        三. 富春堂刊刻《新刻出像音注增補劉智遠白兔記》
    第二節 南戲《白兔記》語言研究概況
    第三節 本文的研究意義、方法和材料
        一. 研究意義與方法
        二. 研究材料
第二章 《白兔記》詞彙專題研究
    第一節 常用詞演變研究二例
        一. 立/站
        二. 飲/喫
    第二節 俗語詞研究(一)
    第三節 俗語詞研究(二)
        一. 提前《大詞典》始見書證
        二. 補充《大詞典》失收義項
    第四節 戲曲詞語研究—例:科、介
第三章 《白兔記》語法專題研究
    第一節 第一人稱代詞使用研究
        一. 吾
        二. 俺
        三. 咱
        四. 自家 (附論“……便是”式自報家門)
        五. 奴
        六. 我們(每)
        七. 小結
    第二節 反復問句、是非問句研究
        一. VP-Neg
        二. X-Neg-X
        三. “可-VP”與“VP麽”
        四. 小結
第四章 結語
    第一節 明刊《白兔記》詞彙專題研究總結
        一. 常用詞
        二. 俗語詞
        三. 戲曲詞語
    第二節 明刊《白兔記》語法專題研究餘論
        一. 成化本和北方話
        二. 戲曲文本對於近代漢語研究的價值
附:關於《風月(全家)錦囊.劉智遠》所屬系統的新發現
參考文獻
    (一) 典籍
    (二) 論著
後記



本文编号:3946604

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3946604.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户c02c2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]