当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

前景化理论视角下《宋词》选译文本分析

发布时间:2023-10-06 11:17
  前景化理论起源于绘画艺术,是文体学中的一个重要概念。前景化理论在文学语言,尤其是古诗翻译中的应用至关重要,并试图承载诗歌所蕴含的文化内涵信息。其在文学语言中的实际运用主要是通过使用偏离和过分规则化手段来完成语言文字要表达的效果,这在诗歌语言中表现得最为明显。本文通过分析许渊冲先生和赵彦春先生的翻译作品中的前景化特征,去呈现出两位译者如何利用前景化理论来翻译的,并取得了很好的效果,即两位译者虽然翻译的侧重点不同,但都起到了同样的效果。本文研究结果显示:1)通过对两位译者译作的分析,前景化特征主要集中在语音,句法和语义上,并在传达原作的音,形,意上发挥着重要的作用;2)在翻译过程中,两位译者的译作都在一定程度上打破了原作的结构和韵律,重塑英译诗歌的形式和韵律。

【文章页数】:75 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the study
    1.2 Research questions
    1.3 Significance of the study
    1.4 Layout of the thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Studies on foregrounding theory abroad
    2.2 Studies on foregrounding theory at home
    2.3 Studies on Xu Yuanchong’s and Zhao Yanchun’s translation works
        2.3.1 Studies on Xu Yuanchong’s and Zhao Yanchun’s translation works abroad
        2.3.2 Studies on Xu Yuanchong’s and Zhao Yanchun’s translation works at home
    2.4.Summary
Chapter Three The Theory and Research Method Adopted in the Study
    3.1 The theory of foregrounding
        3.1.1 Linguistic deviation
        3.1.2 Linguistic over-regularity
    3.2 Research Methodology
Chapter Four Analysis of foregrounding Features in Selected Song Ci Translated by Xu Yuanchong and Zhao Yanchun
    4.1 Deviation
        4.1.1 Phonological deviation
        4.1.2 Lexical deviation
        4.1.3 Syntactic deviation
        4.1.4 Semantic deviation
    4.2 Over-regularity
        4.2.1 Phonological over-regularity
        4.2.2 Parallelism
    4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 The major findings
    5.2 Limitations and suggestions for future research
Acknowledgements
Referrences



本文编号:3851751

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3851751.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户cc4aa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]