当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

莫言作品在越南的译介与研究

发布时间:2023-04-27 02:51
  译介,即是翻译,又是传播。“文化走出去”不仅包括对文学翻译的研究,也包括其译作在译入国家的传播及接受情况的研究。莫言作为中国最成功的当代文学家之一,他的作品在西方发达国家得到成功的传播和接受,可以说是“中国文学走出去”的成功典范。特别是在与中国山水相连、文化相通的越南,对莫言及其作品尤为喜爱,形成了颇具规模的受众和研究群体。从2002年开始,莫言作品就在越南广泛传播,并在越南形成了“莫言现象”,但甚为遗憾的是,虽然莫言在越南风靡了近十年,可目前国内对莫言在越南的译介情况的研究却甚少。本论文尝试通过所收集的资料,梳理归纳出莫言作品在越南的译介研究情况及它对越南文学和越南读者产生的影响,以便整理出比较完善的越南对莫言及其作品的研究成果。借助译介学的模式架构,分析莫言及其作品在越南成功译介的动因,从而进一步探索中国当代文学在越南译介的规律现象,探讨中国现当代文学在文化快餐化的新时期如何成功“走出去”的问题。

【文章页数】:50 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
    第一节 选题的缘由及意义
    第二节 莫言作品国内外研究现状综述
    第三节 本论文的框架、研究理论和方法
第一章 莫言作品在越南之译介
    第一节 莫言作品传入越南的背景
    第二节 莫言作品在越南译介之概貌
    第三节 莫言作品在越南的译作者
    第四节 越南对莫言作品存在的误读
    小结
第二章 越南对莫言的研究
    第一节 黎辉潇对莫言的研究
    第二节 陈廷宪对莫言及其作品的研究
    第三节 越南其他学者对莫言及其作品的研究
    小结
第三章“莫言现象”在越南的探讨
    第一节 莫言的《丰乳肥臀》在越南
    第二节 莫言的《檀香刑》与武氏好的《火烧的架》
    第三节“莫言热”在越南的试析
    小结
结论
附录: 越南对莫言及其作品的研究及评论目录
参考文献
后记
攻读学位期间发表的学术论文目录



本文编号:3802717

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3802717.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户86167***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]