当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

对西语翻译教学的几点思考

发布时间:2020-11-15 13:28
   翻译教学在西班牙语教学中有着举足轻重的作用,但是随着时代的发展,传统翻译教学的弊端日益显现,不能满足于正常的教学需要。因此,为了更好地发挥翻译教学的作用,越来越多的专业人士和西语教师在寻找更为实际的方法和途径来改善自己的教学,丰富学生的西语学习。本文作者想通过互动式的教学活动,课后作业,课外活动以及考试测评等方面展开讨论。通过这些研究探讨,本文旨在为当前的西语翻译教学提供一些建议,以此来提高西语翻译教学的质量。
【学位单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2013
【中图分类】:H34
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
Introduction
Ⅰ.Por que la ensenanza de la traduccion es importante? Cuales son los objetivos dela clase de traduccion?
Ⅱ.Las desventajas de clases tradicionales de traduccion y una muestra
    2.1 Las explicaciones de las desventajas de clases tradicionales de traduccion
    2.2 Una muestra verdadera
Ⅲ Que deben desarrollar en la ensenanza de traduccion para los estudiantes?
    3.1 Desarrollar la comprension lectora
        3.1.1 Estrategias de lectura
        3.1.2 El funcionamiento textual
    3.2 Desarrollar la expresion escrita
        3.2.1 Estrategias de escritura
        3.2.2 Production textual
    3.3 Desarrollar conocimientos socioculturales
    3.4 Desarrollar conocimientos lingiiisticos contrastivos
    3.5 Desarrollar la capacidad de documentarse
Ⅳ.Actividades didacticas en la clase
    4.1 La ensenanza de la traduccion centrada en el estudiante
        4.1.1 Rol del profesor en la ensenanza de traduccion
        4.1.2 La interaction entre el profesor y los alumnos
    4.2 La selection de materiales de la clase de traduccion
    4.3 La preparation de las lecciones antes de la clase
    4.4 Promover el aprendizaje en cooperation
    4.5 Combinar el aprendianje del espanol con el aprendizaje del chino
    4.6 Combinar la cantidad con la calidad
    4.7 Combinar la traduccion del chino al espanol con la traduccion del espanol al chino
    4.8 Introducir aspectos culturales en la ensenanza de la traduccion
Ⅴ.Los trabajos fuera de clase
    5.1 Los libros que se necesitan leer
    5.2 Las preparaciones que se necesitan hacer
    5.3 Los deberes que se necesitan hacer
    5.4 Animar a los alumnos a constituir grupos cooperatives
Ⅵ.Actividades extraescolares
    6.1 Trabajo en el terreno
    6.2 Competition
    6.3 Compania de traduccion
Ⅶ.La evaluacion y el examen
    7.1 La evaluacion de los deberes escolares
    7.2 El diseno del examen
        7.2.1 La teoria y la estrategia
        7.2.2 Las frases y las oraciones cortas
        7.2.3 Los parrafos y el texto corto
        7.2.4 El comentario del texto traducido
        7.2.5 La comparacion de los textos traducidos distintos
Conclusion
Bibliografia
作者简介
致谢

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 李清霞;;英语专业翻译教学浅探[J];当代教育论坛(下半月刊);2009年10期

2 毕冉;;试探中国高校英语专业翻译教学的新模式[J];考试周刊;2007年30期

3 王占斌;关于英语专业翻译教学的调查与研究[J];上海翻译;2005年01期



本文编号:2884808

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2884808.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户8b3f4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]