当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

外交演讲的韩译中翻译技巧

发布时间:2023-02-13 19:21
  中韩两国是邻邦,自古以来就有着密切的往来。自1992年中韩建交以来,两国关系实现了跨越式发展,中韩双边贸易额超过了韩美、韩日、韩欧贸易额的总和。中国成为韩国最大贸易伙伴和最大海外投资对象国。韩国成为中国最重要的贸易和投资合作伙伴之一。尤其是中韩自由贸易协定签订后,两国合作不断扩大。在这种国际形势下,翻译就显得格外重要。目前,随着中韩两国合作不断加深,翻译人员数量不断增加,但是翻译材料不太多,口译材料更是少的可怜。本文是以外交演讲材料为题材,选取了韩朴槿惠在清华大学的演讲,将其翻译成汉语,并总结出外交演讲的韩译中翻译技巧。

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一增词法
二省略法
    (一) 在译文中省略助词
    (二) 在译文中省略副词
三替代法
四还原法
五长句拆译法



本文编号:3742159

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3742159.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户401d4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]