当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉语“吃”与印尼语“makan”的隐喻义对比

发布时间:2022-10-08 18:50
  在人类的发展历程中,"吃"作为生活不可或缺的一部分,从最初的解决温饱,逐渐衍生出了其它含义。汉语与印度尼西亚语(简称"印尼语")的"吃"运用在隐喻的过程中,不仅表现形式丰富,具有很大的投射范围。Lakoff和Johnson(2003:5)在隐喻的研究中认为:隐喻详细地反映着人们对事物结构的意会和思考。通过对"吃"与"makan"的隐喻义研究和对比,初步地展现了两种语言对"吃"在不同文化中产生的意会、思考和想象。 

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一原型语义
    (一) 汉语“吃”与的印尼语“makan”原型语义对比
    (二) “吃”与“makan”原型语义的差别
        1. 语言类型不同。
        2. 所接宾语类型略有不同。
二“吃”与“makan”的隐喻分析
    (一) 汉语“吃”的隐喻分析
    (二) 印尼语“makan”的隐喻分析
    (三) “吃”与“makan”的隐喻对比
三结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉语中有关“吃”的隐喻性词义的生成和演变[J]. 房战峰.  中国西部科技. 2008(17)
[2]从原型义项看汉英“吃”的认知语义文化差异[J]. 季静.  扬州职业大学学报. 2006(02)
[3]英汉语中与“吃”有关的隐喻比较[J]. 杨春生.  外语与外语教学. 2004(12)
[4]中国社会科学院语言研究所词典编辑室[J].   中国语文. 1994(05)

硕士论文
[1]汉英“吃”类语词语义对比分析[D]. 王超.福建师范大学 2012



本文编号:3688237

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3688237.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户d5f2a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]