当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

对话口译中译员的协调作用

发布时间:2024-03-19 05:08
  口译实践有各种不同的形式,比如说会议口译、对话口译、仪式口译、宣传口译等等,而根据形式的不同,为了说话双方能顺利地达到预期的交流效果,译员所需要扮演的角色也稍有差别。在对话口译中,因译员的灵活性和参与度都较大,所以其需要发挥的协调作用就显得十分地重要。这也正是我们在长达六个月的口译实习期间,感受最深刻的一点。本论文从本次实习经历出发,详细探讨对话口译中译员的协调作用,尤其当对话双方发生争执时,译员如何运用口译技巧、交际技巧、话轮转换原则、礼貌原则等手段,在准确传递双方信息的同时,保证沟通的顺畅和气氛的融洽。我们希望能通过分析各种成功的和失败的案例,梳理出对口译工作有指导意义的观点。

【文章页数】:42 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
REMERCIEMENTS
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献



本文编号:3932374

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3932374.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户8a6d8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]