《舌尖上的中国》法译中的美学再现
发布时间:2023-11-25 03:56
纪录片翻译对展现国家形象、增强我国文化软实力具有重要意义。要实现理想的传播效果,译者应当重视翻译美学在纪录片文案翻译中的作用,努力让目的语审美主体理解汉语语言之美与中国文化之美。文章选取纪录片《舌尖上的中国》中文案及其法译版本为研究对象,结合翻译美学理论,通过对审美客体(TAO)具体实例进行对比分析,探究如何在翻译中再现汉语特有的声韵美和情蕴美,以达到文化输出的目的。
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、《舌尖上的中国》的审美视角
二、《舌尖上的中国》法译的美学再现
(一) 声韵美
(二) 情蕴美
三、结语
本文编号:3867224
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、《舌尖上的中国》的审美视角
二、《舌尖上的中国》法译的美学再现
(一) 声韵美
(二) 情蕴美
三、结语
本文编号:3867224
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3867224.html