当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

联络口译中人称转换对于口译质量的影响

发布时间:2022-07-20 17:34
  在联络口译之中,口译员应先明确其服务对象。联络口译员同时也得是一名服务意识强的,专业知识过硬的,且能够也能够根据实际情况需要而使用不同的翻译策略来推动交际的顺利进行,并满足客户的要求。一直被忽视的人称转换问题是译员所需要解决的一大难题,因为人称的正确选择有助于顺利准确表达讲话者的话语含义、避免误解、增强语气乃至推动对话顺利进展。本论文取材于笔者的联络口译实践。在联络口译过程之中,笔者意识到译员如果无法做出适当的人称转换,将导致误解、造成对话中心的偏移。如何评估联络口译质量,让译员能够根据一定的标准提高其口译质量,是亟待解决的问题。依托前人提出的关于口译质量评估的标准与理论基础,笔者也根据联络口译的特殊性,在论文中提出了更切合用于评估联络口译产出的质量标准,并以这些实际标准为依托,依靠真实案例,进行分析、研究,将人称转换这一重要问题融入到联络口译标准之中,从不同于以往的角度对口译质量进行评估。 

【文章页数】:52 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
REMERCIEMENT
RéSUMé
摘要
INTRODUCTION
CHAPITRE Ⅰ. BASES THéORIQUES
    1.1 Définitions
        1.1.1 Définition de l’interprétation
        1.1.2 Définition de l’interprétation de liaison
    1.2 Différences entre l’interprétation de conférence et de liaison
        1.2.1 Critères de l’évaluation
        1.2.2 R?les de l’interprète de liaison
        1.2.3 Changement de personne
        1.2.4 Mode de travail
CHAPITRE Ⅱ. DESCRIPTION ET ANALYSES DES CAS
    2.1 Contexte des missions
    2.2 Effets du changement de personne sur la qualité d’interprétation
CHAPITRE Ⅲ. RéFLEXIONS ET PROPOSITIONS
    3.1 Origines des problèmes rencontrés
    3.2 Propositions pour la résolution des problèmes
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE



本文编号:3664437

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3664437.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户a1d68***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]