《水浒传》在法国的传播与接受——基于亚马逊网站读者评论视角
发布时间:2022-01-19 13:58
文章根据亚马逊网站有关《水浒传》法译本的读者评论分析《水浒传》在法国的传播与接受情况,据此提出相关建议,进一步推动中国文学作品走出去。从总体来看,法国读者对《水浒传》评价较高,但是评价人数较少,从一定程度上反映出《水浒传》在法国的传播情况不甚理想。具体来看,读者对《水浒传》人物性格、语言特点、故事情节、译本准确性等方面都有较高评价,但是对人物心理描写等方面也表现出理解障碍。
【文章来源】:海外英语. 2019,(16)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 亚马逊网站上的《水浒传》
1.1 亚马逊网站上的《水浒传》版本
1.2 亚马逊网站上《水浒传》的读者评论概述
2《水浒传》在亚马逊网站上的读者评论内容分析
3《水浒传》读者评论对中国文学对外传播与接受的启示
3.1 合理选择译者,提高翻译质量
3.2 重视跨文化交际,有效传播文化
3.3 利用新媒体技术,多途径宣传
4 结语
本文编号:3596978
【文章来源】:海外英语. 2019,(16)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 亚马逊网站上的《水浒传》
1.1 亚马逊网站上的《水浒传》版本
1.2 亚马逊网站上《水浒传》的读者评论概述
2《水浒传》在亚马逊网站上的读者评论内容分析
3《水浒传》读者评论对中国文学对外传播与接受的启示
3.1 合理选择译者,提高翻译质量
3.2 重视跨文化交际,有效传播文化
3.3 利用新媒体技术,多途径宣传
4 结语
本文编号:3596978
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3596978.html