英文专利文献的语言特点及翻译——以林业类文献为例
发布时间:2023-05-06 21:15
专利翻译的质量影响到多方的经济利益,这就要求译者能输出高质量译文以确保信息的准确性。由于英文专利文献具有特殊性,其翻译并非易事。本文从英文专利文献的语言特点出发,结合林业类文献实例,探讨专利文献的翻译处理方法,以期为专利文献的翻译研究和实践提供一定的启示和建议。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 英文专利文献的语言特点和翻译难点
1.1 词汇特点:涉猎范围广,专业术语多
1.2 句法特点:句式长且复杂,名词化结构、被动语态和套句较多见
2 英文专利文献的翻译处理方法
2.1 注重积累和查询专业词汇
2.2 理清句子结构,确定翻译方法
2.3 被动语态多样化处理
3 结语
本文编号:3809622
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 英文专利文献的语言特点和翻译难点
1.1 词汇特点:涉猎范围广,专业术语多
1.2 句法特点:句式长且复杂,名词化结构、被动语态和套句较多见
2 英文专利文献的翻译处理方法
2.1 注重积累和查询专业词汇
2.2 理清句子结构,确定翻译方法
2.3 被动语态多样化处理
3 结语
本文编号:3809622
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3809622.html