当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

功能对等理论指导下食物名称的俄译——以《红楼梦》中典型食物为例

发布时间:2024-03-31 23:00
  本文从功能对等理论这个新的视角来对《红楼梦》中食物名称的俄译研究进行分析,揭示中国传统的饮食文化,也为中国食物的俄译提供借鉴意义,翻译时把一种语言用另一种语言重新诠释的创造性的转换活动。本文就从功能对等理论来分析俄译本《红楼梦》中食物名称的翻译,对比分析食物名称原语言与译文的细微差别,发现现有翻译的不足之处,并提出相应的解决方法。

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、功能对等理论
    1、信息传达一致。
    2、符合原作的精神。
    3、语言通顺, 符合目的语的规范和表达习惯。
    4、读者反应类似。
二、具体实例分析
三、结语



本文编号:3944623

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3944623.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户0d8f7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]