功能对等理论指导下食物名称的俄译——以《红楼梦》中典型食物为例
发布时间:2024-03-31 23:00
本文从功能对等理论这个新的视角来对《红楼梦》中食物名称的俄译研究进行分析,揭示中国传统的饮食文化,也为中国食物的俄译提供借鉴意义,翻译时把一种语言用另一种语言重新诠释的创造性的转换活动。本文就从功能对等理论来分析俄译本《红楼梦》中食物名称的翻译,对比分析食物名称原语言与译文的细微差别,发现现有翻译的不足之处,并提出相应的解决方法。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、功能对等理论
1、信息传达一致。
2、符合原作的精神。
3、语言通顺, 符合目的语的规范和表达习惯。
4、读者反应类似。
二、具体实例分析
三、结语
本文编号:3944623
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、功能对等理论
1、信息传达一致。
2、符合原作的精神。
3、语言通顺, 符合目的语的规范和表达习惯。
4、读者反应类似。
二、具体实例分析
三、结语
本文编号:3944623
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3944623.html