当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《文明古国的历史回响》(节选)俄译翻译报告

发布时间:2022-01-02 17:28
  随着中国的政治稳定和经济快速增长,文化走出去战略成为我国一项重要战略任务。弘扬中华民族优秀文化,把中华民族创造的优秀文明成果传输给世界,让世界了解中国,都是外语人面临的重要任务。《文明古国的历史回响》集中介绍了中国20世纪的经典音乐作品,阐释了中国音乐的典型特征及文化内涵。书中词汇以专有名词、音乐术语及文化空缺词汇为主,本文以具体实例分析了音译法、查证法、意译法、补偿法和综合法等翻译方法在汉译俄过程中的使用。选译章节在句法上多以复杂的句子结构为主,论文侧重探讨了词类转换法、断句法、合并法等方法在翻译汉语复句中的使用;阐述了顺序法和变序法在解决汉俄语序方面的应用。希望论文中所使用的翻译策略和方法可供从事此类翻译活动的译者借鉴。 

【文章来源】:黑龙江大学黑龙江省

【文章页数】:91 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
摘要
绪论
第一章《文明古国的历史回响》的译前准备工作
    1.1《文明古国的历史回响》的语言特点
    1.2 译前相关资料的搜集和整理
    1.3 翻译时间计划
第二章《文明古国的历史回响》的翻译难点及解决方法
    2.1 词汇层面的翻译难点
        2.1.1 专有名词的翻译
        2.1.2 相关音乐术语的翻译
        2.1.3 文化空缺词汇的翻译
    2.2 句法层面的翻译难点
        2.2.1 复句的翻译
        2.2.2 汉俄语序的处理
第三章 《文明古国的历史回响》的翻译实践总结
    3.1 翻译心得
    3.2 译后的总结工作
    3.3 本次俄译工作的缺憾
结语
参考文献
致谢
术语表
附录:原文/译文


【参考文献】:
期刊论文
[1]中俄流行歌曲名对比与翻译[J]. 王文君.  考试周刊. 2016(57)
[2]求“偶”尚“双”的音声律动——河北正定常山战鼓“句句双”节奏研究[J]. 于宙.  大舞台. 2014(04)
[3]术语翻译及其对策[J]. 郑述谱.  外语学刊. 2012(05)
[4]中国民族风格小提琴音乐中的滑音演奏技巧——以《梁山伯与祝英台》为例[J]. 梁瑾.  枣庄学院学报. 2009(04)
[5]专有名词的翻译原则和技巧[J]. 秦贻.  湖北工学院学报. 2004(06)
[6]浅谈俄语词序问题[J]. 孙飞燕.  合肥工业大学学报(社会科学版). 2001(03)
[7]专有名词翻译刍议[J]. 朱明炬.  武汉冶金科技大学学报(社会科学版). 1999(01)
[8]轮指、扫弦手法在琵琶武曲中的表现[J]. 林娘.  福建艺术. 1998(06)

硕士论文
[1]从功能翻译理论和术语的特征看音乐术语的翻译[D]. 朱明月.中央音乐学院 2015
[2]《马克思主义及其在当代的伟大意义》中的复句俄译策略探析[D]. 黄长梅.黑龙江大学 2013
[3]中国民族音乐语言特征在中国现代音乐创作中的运用[D]. 王茜.上海音乐学院 2013
[4]俄汉翻译句法层求似规律研究[D]. 刘丽.华中师范大学 2002



本文编号:3564587

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3564587.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户487a8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]