当前位置:主页 > 教育论文 > 教育心理论文 >

教育学著作Flipping the College Classroom(Chapter 2-3)英汉翻译实践报告

发布时间:2024-02-14 23:21
  翻转学习模式是于2000年左右兴起并发展于美国的一种新型教育模式,对教育方法的丰富和教育事业发展起着至关重要的作用。本文以美国霍普学院心理学教授帕特丽夏·罗林所著的教育学著作《翻转大学课堂》第二、三章为翻译文本,希望能丰富国内翻转学习的相关文献资料。这两章着重介绍了学生在其学习领域内对翻转课堂式教学的反应以及为了有效学习需要实施的一些方法。文中多次出现的词语和句子具有典型的教育类文本特色,因此笔者对此进行案例分析,以便总结出一些翻译方法或技巧。笔者此次翻译实践的目的在于发现教育类文本中英译汉的共性问题,并找到解决方法,为教育类文本翻译提供一些借鉴。

【文章页数】:117 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Abstract
第一章 任务描述
    第一节 原文题材与体裁分析
        一、题材分析
        二、体裁分析
    第二节 翻译目的与意义
        一、翻译目的
        二、翻译意义
第二章 译前准备
    第一节 文献综述
        一、相关翻译研究文献述评
        二、相关翻译实践成果评述
    第二节 准备事项
        一、工具、参考文献的准备
        二、平行文本的选择与分析
        三、翻译策略选择
    第三节 实施计划
        一、翻译计划
        二、写作计划
        三、应急预案
第三章 翻译执行情况
    第一节 翻译过程
        一、术语表制定
        二、翻译过程执行概述
        三、翻译过程监控策略
    第二节 译后事项
        一、译文审校
        二、译文评价
第四章 案例分析
    第一节 词汇的翻译
        一、增词法
        二、词类转换法
        三、语境分析法
    第二节 句子的翻译
        一、破句重组法
        二、逆译法
        三、语态转换法
第五章 实践总结以及结论
    第一节 翻译方法总结
    第二节 自身能力提升
参考文献
附录
    附录一
    附录二 图表
    附录三 平行文本
    附录四 术语表
致谢



本文编号:3898794

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3898794.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户b339b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]