当前位置:主页 > 教育论文 > 教育心理论文 >

图式理论下的口译实践分析 ——以2016年度我国政府工作报告汉英口译实践为例

发布时间:2022-05-08 17:32
  经济全球化的不断推进的当今时代,会议口译不断深入发展,涉及经济、社会和文化等方面,为国际间的交流做出了巨大贡献。会议口译是一项高难度的语言活动组织与过程,同时是一个复杂的认知过程,它包括译员对会议信息内容的解码和编码。因此,以认知语言学中的图式理论研究会议口译是一项有意义的研究报告。图式是认知语言学概念分支之一,指的是人们认知结构里的知识和经验。目前,图式理论被广泛应用于教育心理学及英语教学的阅读理解等方面。译者以2016年我国两会李克强总理所做的政府工作报告内容为翻译材料,通过对全文的翻译实践活动,进一步探索图式理论在会议口译中分别在听力理解、记忆和表达等阶段的运用,通过论述图式理论从语言图式、内容图式和形式图式层面对口译的作用过程,探讨出图式理论对以政府工作报告为主旨的口译活动的深刻指导意义。报告结论得出,在口译过程中,译员脑中存储的相关图式首先有助于听力理解能力,有助于消除歧义、对上下文进行积极预测;其次,在记忆阶段,激活图式能够促进译员对信息的记忆,有效节约时间,对信息进行重新编码;最后,在表达阶段,图式可以帮助译员斟酌词语的选取,从而保持行文的流畅度和准确性。 

【文章页数】:82 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 口译任务描述
    1.1 文本来源
    1.2 口译文本特点
    1.3 研究背景和研究意义
第二章 口译过程描述
    2.1 译前准备
        2.1.1 背景知识准备
        2.1.2 口译工具准备
    2.2 口译工作持续时间和质量控制
第三章 口译案例分析
    3.1 图式理论概要
    3.2 图式理论指导下的政府工作报告
        3.2.1 语言图式
        3.2.2 内容图式
            3.2.2.1 交叉对应目标语的文化图式
            3.2.2.2 创建对应目标语的文化图式
        3.2.3 形式图式
第四章 口译实践总结
结语
参考文献
附录一(原文) 2016 年我国政府工作报告文本
附录二(译文) 口译文本(经整理修正后)
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]图式理论在口译理解记忆中的应用[J]. 高纯娟,杨欣妍.  考试与评价(大学英语教研版). 2015(02)
[2]迈向国际化:中国口译研究发展的现状与趋势——第八届全国口译大会暨国际研讨会述评[J]. 任文,杨平.  中国翻译. 2011(01)
[3]图示理论与口译记忆能力训练[J]. 杨先明,何明霞.  上海翻译. 2007(03)
[4]图式翻译漫谈[J]. 刘明东,刘宽平.  外语教学. 2004(04)



本文编号:3652078

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3652078.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户1fde4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]