当前位置:主页 > 文艺论文 > 英美文学论文 >

西方侦探小说中会话含义的传译

发布时间:2023-02-26 00:06
  侦探小说是一种重要的文学类型。数以千计的西方侦探小说已经被翻译成中文,受到中国读者热烈欢迎。然而,针对侦探小说及侦探小说翻译的研究却相对较少;有必要对侦探小说的翻译进行继续和更深入的研究。 人物对话在侦探小说中占有很大篇幅,起着举足轻重的作用。而且由于侦探小说这种特殊文学类型的需要,人物对话常常是言简义丰、意在言外。本文应用格莱斯的会话含义理论分析侦探小说对话中的会话含义,考察了它们在英汉翻译中是否得到了有效再现,对其中有待商榷的译文探讨更妥当的译法。本文试图提出针对侦探小说中会话含义再现的翻译原则及具体翻译策略,旨在提高西方侦探小说英译汉的翻译质量。 小说中的会话含义分成两级:人物间会话含义及作者传递给读者的会话含义。两种会话含义都是通过人物对话实现的,都应该在英汉翻译中得到再现。 本文提出了侦探小说会话含义再现的原则:对情节发展和读者推理至关重要的会话含义应该确保清楚无误地被读者理解,对情节发展和读者推理起次要作用的会话含义可以继续保持隐含。本文论证了语境在会话含义再现中的重要作用,并由此提出会话含义再现可以分为两个步骤:首先借助源语语境获得会话含义;然后根据译语语境再现会话含义。...

【文章页数】:77 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 Research Issues
    1.2 Reasons for the Research
    1.3 Data and Methodology
    1.4 Structure of this Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
    2.1 Detective Fiction
        2.1.1 Brief history of the subgenre and important writers
        2.1.2 PreviOUS studies on detective fiction
        2.1.3 Lanouae features of detective fiction
    2.2 Previous Studies on Fictional Dialogue Translation
        2.2.1 Focuses of the studies on fictional dialogues
        2.2.2 Insufficient studies on translating detective fiction
    2.3 Summary
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
    3.1 Theory of conversational implicature
        3.1.1 Cooperative Principle and its four maxims
        3.1.2 Failure to observe the maxims
        3.1.3 Working out conversational implicature
            3.1.3.1 Factors involved in working out implicature
            3.1.3.2 General pattern of working out a conversational implicature
    3.2 Applicability of Conversational Implicature Theory to Fictional Dialogue Translation
        3.2.1 Feasibility
        3.2.2 Necessity
CHAPTER FOUR TRANSLATION OF DETECTIVE FICTION DIALOGUESIN LIGHT OF CI THEORY
    4.1 Principles of reproduction of conversational implicature
    4.2 The role of context in reproduction of implicature
    4.3 Reproduction of implicature in Agatha Christie's detective stories
        4.3.1 Classification oftwo levels of conversational implicature
        4.3.2 Reproduction of implicature in Agatha Christie's detective novels
            4.3.2.1 Violation of the maxim of quantity
            4.3.2.2 Violation of the maxim of relevance
            4.3.2.3 Violation of the maxim of manner
            4.3.2.4 Violation of the maxim of quality
        4.3.3 Summary
CHAPTER FIVE CONCLUSION
    5.1 Summary of this study
    5.2 Limitations
    5.3 Suggestions for further research
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
攻读学位期间发表的学术论文目录



本文编号:3749438

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/3749438.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户84510***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]