当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

基于奈达功能对等理论《盛开的樱花林下》的三个汉译本比较研究

发布时间:2024-02-15 17:20
  坂口安吾是日本的无赖派作家。是在昭和战前和战后时期活跃的日本近现代文学作家之一。坂口安吾的文学作品风格总是具有着独特而神秘的魅力。他被人们评价为如宝物一般罕见的作家。在坂口安吾的作品中,《盛开的樱花林下》不仅评价很高,而且由于其幻想般的风格使其人气不减,由作品改编的电影,戏剧等也有许多。在刚刚出版时这部作品并没有受到太多关注。坂口安吾去世后,他成为了令世人赞叹的名作。中国对于奈达的功能对等翻译理论的研究开始于二十世纪八十年代。奈达的功能对等理论放弃了对“直译”、“意译”的探讨,强调两种语言之间达到功能上的对等。不再追求译文与原文必须要机械性的在形式上保持一致,他追求的是一种译文在“等效原则”基础上,寻求译文与原文在具体语境、文化和功能上的“对等”。他将翻译的目标定义为追求“保持与原语讯息之间最自然的对等”。这里的“讯息”不仅指内容,形式也有意义,也包括形式。奈达认为,要使译本与原作产生相似的文学效果,内容上的对等要优先于形式上的对等。即要达到功能对能必须达到意义上的对等同时尽量满足形式上的对等。本篇论文分为五章。第一章为研究动机,研究对象以及研究目的,此外还指出了研究方法以及国内外的研...

【文章页数】:67 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
1. はじめに
    1.1 研究動機
    1.2 研究対象
    1.3 研究目的
    1.4 研究方法
    1.5 先行研究
2. 坂ロ安吾と「桜の森の满開の下」
    2.1 坂ロ安吾の文学生涯
    2.2 「桜の森の満開の下」に関わる作品主題
    2.3 「桜の森の満開の下」の三訳本について
3. ナイダの機能的等価拥釈理論について
    3.1 ナイダーに対する紹介
    3.2 ナイダーの翻訳思想について
    3.3 機能的等価翻訳理論について
    3.4 中国における機能的等価翻訳理論の受容
4. 機能的等価理論に基づく三訳本の比較研究
    4.1 語彙の分析
        4.1.1 副詞
        4.1.2 名詞
        4.1.3 量詞
        4.1.4 動詞
    4.2 センテンスの分析
        4.2.1 センテンスの文法
        4.2.2 センテンスの文脈
        4.2.3 センテンスの情感
    4.3 段落の分析
    4.4 文体の分析
終わりに
参考文献
テキスト
    中国側の資料
    日本側の資料
謝辞
付録: 第三章における例文のまとめ



本文编号:3900058

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3900058.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户aad64***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]