当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

英汉“雨”隐喻的认知对比研究

发布时间:2023-05-27 02:44
  雨作为一种常见的天气现象,是人类最基本的体验之一。人们基于对日常生活中雨现象的丰富身体体验,形成了"雨"隐喻来理解新事物、构建抽象概念。从认知语言学的视角,以概念隐喻理论为框架,分析英汉语中相关的"雨"概念隐喻并比较其共性和差异性,以期发现人们是如何通过对雨的身体体验来理解其所处的世界,以提高人们的文化意识和跨文化交际能力。

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、引言
二、英汉“雨”隐喻的对比分析
    (一)英汉“雨”隐喻的共性分析
        1. 英汉语中共有的“雨”隐喻
            (1)大量是雨(LARGE QUANTITY IS RAIN)
            (2)困难是雨(DIFFICULTY IS RAIN)
            (3)愁情别绪是雨(SORROW IS RAIN)
            (4)恩泽是雨(GRACE IS RAIN)
        2. 英汉“雨”隐喻的共性及其成因
    (二)英汉“雨”隐喻的个性分析
        1. 英语中特有的“雨”隐喻
            (1)健康是雨(HEALTH IS RAIN)
            (2)微不足道是雨(TRIFLE IS RAIN)
            (3)麻烦是雨(TROUBLE IS RAIN)
            (4)扫兴是雨(DISAPPOINTMENT IS RAIN)
        2. 汉语中特有的“雨”隐喻
            (1)形势是雨(SITUATION IS RAIN)
            (2)教育是雨(EDUCATION IS RAIN)
            (3)威力是雨(POWER IS RAIN)
            (4)传言是雨(RUMOR IS RAIN)
            (5)朋友是雨(FRIEND IS RAIN)
            (6)事情的发生是雨(HAPPENING IS RAIN)
            (7)辛劳是雨(TOIL IS RAIN)
            (8)男女欢合是雨(SEXUAL BEHAVIOR IS RAIN)
            (9)娇美是雨(CHARM IS RAIN)
            (10)帮助是雨(HELP IS RAIN)
        3. 英汉“雨”隐喻的差异性
        4. 英汉“雨”隐喻差异性的成因
三、结语



本文编号:3823739

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3823739.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户71d63***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]