当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

文化语言学视角下的汉韩“生肖谚语”对比研究

发布时间:2023-05-22 02:45
  “谚语”可谓是在语言习惯中最具代表性的语言表现形式之一。中韩两国都有十二生肖属相。本文以对比研究为出发点,试图通过汉韩“生肖谚语”的对比,揭示两国语言在这一层面上的共同点及不同点。由于历史的积淀、社会的习用,使得这些语言符号在形式、意义、功能和使用环境具有区别,使得汉韩两个民族在具体使用“谚语”的过程中,有很多共同点与不同点。研究汉韩“生肖谚语”中的异同点,有利于了解中韩两国人民在生活习惯、思维方式、意识形态方面上的差异。 本文从历史文化、地理因素、语言文字等角度出发,在说明汉韩“生肖谚语”呈现出的相同点与不同点的原因之后,以十二生肖为素材对汉韩“生肖谚语”进行了对比,并且指出汉韩“生肖谚语”在修辞手法中的相同点与不同点。十二生肖在中韩两国人民的心目中,都占据着很重要的部分,两国“生肖谚语”的描写,也出现了很多以十二生肖为素材的语句。通过十二生肖的对比,我们可以看出汉韩“生肖谚语”具有很大的共性,包括在褒贬色彩的使用上,也大致相同。

【文章页数】:45 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
内容提要
第一章 引言
    1.1 研究目的及意义
    1.2 研究范围及方法
第二章 研究对象的界定
    2.1 韩国语“俗谈”概念的界定
    2.2 汉语“熟语”的概念界定
    2.3 汉韩“生肖谚语”概念界定的对比
第三章 汉韩“生肖谚语”文化异同的成因
    3.1 民族文化
    3.2 地理条件
    3.3 语言文字
第四章 汉韩“生肖谚语”对比
    4.1 从十二生肖看汉韩“生肖谚语”的异同点
        4.1.1 鼠
        4.1.2 牛
        4.1.3 虎
        4.1.4 兔
        4.1.5 龙
        4.1.6 蛇
        4.1.7 马
        4.1.8 羊
        4.1.9 猴
        4.1.10 鸡
        4.1.11 狗
        4.1.12 猪
    4.2 从修辞手法看汉韩“生肖谚语”
        4.2.1 拟人
        4.2.2 夸张
        4.2.3 省略
        4.2.4 引用
        4.2.5 双关及谐音法
第五章 结论
参考文献
论文摘要(中文)
论文摘要(英文)



本文编号:3821844

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3821844.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户9edca***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]