当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

语用学视角下汉西话语标记语对比分析

发布时间:2023-05-18 02:17
  话语标记语是一种十分常见的话语现象,由于它们不对话语的真值条件产生任何影响,所以在很长时间内都是被语言学家所忽视的内容。但随着语言学,特别是语用学的发展,人们逐渐发现这类看似语义单一却是人们惯用的,且世界上大部分语言中都存在的词或短语在我们的日常交际中其实发挥着很大的语用作用。 本文通过汉语以及西班牙语语言中话语标记语的对比分析,希望能够从宏观角度上概括出各自的特点,以及从语用学角度上指出某些常用的看似语义相似,但语用意义却颇为不同的汉西话语标记语的区别与联系,以帮助国内西班牙语学习者更好地理解和掌握此类词及短语,使他们在与西语民族的沟通中减少因话语标记语的“语义直译”而产生语用错误。同时,通过这个对比研究,也希望能够改变国内西语教学中对话语标记语“置之不理”或仅是进行语法层面教学的现状,突出话语标记语的语用重要性,结合西语民族现实生活中的语境对此类词及短语进行教学,使西语学习者真正了解话语标记语,并且能够通过话语标记语对话语或语篇的语用制约性的认知,提高阅读以及听力理解的水平,并通过对话语标记语语用意义的理解在汉西互译中更好地表现出原作者暗含的感情色彩以及真实用意。

【文章页数】:120 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Resumen
Introducción
CapítuloⅠ. Los enlaces extraoracionales y la pragmática
    1.1 Los enlaces extraoracionales y su importancia en el campo lingüístico
        1.1.1 La definición de “discurso” y qué es “análisis del discurso”
        1.1.2 La aparición de los estudios sobre los “enlaces extraoracionales”
        1.1.3 Definición de los enlaces extraoracionales
        1.1.4 Funciones principales de los enlaces extraoracionales
        1.1.5 El porqué de los estudios sobre ellos y los frutos conseguidos
        1.1.6 El papel que desempe a la pragmática en nuestro estudio
    1.2 La pragmática
        1.2.1 La aparición del término “Pragmática”
        1.2.2 Situación actual de la pragmática
        1.2.3 Teorías pragmáticas aplicadas en esta tesis
CapítuloⅡ. Comparación de los enlaces extraoracionales en espa ol y en chino
    2.1 Los enlaces extraoracionales en espa ol
        2.1.1 Origen y definición de los enlaces extraoracionales en espa ol
        2.1.2 Características principales
        2.1.3 Clasificación de los enlaces extraoracionales en espa ol
        2.1.4 Funciones principales en el campo pragmático
        2.1.5 Importancia en el campo educativo
    2.2 Los enlaces extraoracionales en chino
        2.2.1 Origen y definición de los enlaces extraoracionales en chino
        2.2.2 Características principales de los enlaces extraoracionales en chino
        2.2.3 Clasificación de los enlaces extraoracionales en chino
        2.2.4 Funciones principales en el campo pragmático
        2.2.5 Importancia en el campo educativo
    2.3 Resultados obtenidos en esta comparación general
CapítuloⅢ. Comparación de algunos enlaces extraoracionales usuales en espa ol yen chino a nivel pragmático
    3.1 Metodología
        3.1.1 Obtención del corpus
        3.1.2 Selección de los enlaces extraoracionales para el análisis contrastivo
    3.2 Análisis contrastivo de los enlaces extraoracionales elegidos
        3.2.1 “Luego/después” y “Jan hou” (然后)
        3.2.2 “Pues” y “Nei kê”(那个)
        3.2.3 “Claro” y “Tang jan” (当然)
        3.2.4 “Bueno” y “Hao” (好)
        3.2.5 Algunos enlaces extraoracionales propios en espa ol y en chino
    3.3 Resultados obtenidos en estas comparaciones
Capítulo Ⅳ. El valor práctico de este análisis contrastivo
    4.1 La pragmática transcultural y los fracasos pragmáticos
    4.2 Los enlaces extraoracionales en el campo educativo
        4.2.1 La ense anza de los enlaces extraoracionales y los problemas
        4.2.2 Métodos de mejora
    4.3 Los enlaces extraoracionales en el campo de traducción
Conclusiones
Bibliografía
Apéndice
Agradecimiento



本文编号:3818472

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3818472.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户c4d9c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]