当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《东亚日报》网络新闻韩中翻译误译分析

发布时间:2023-02-05 11:43
  2017年是中韩建交的25年,在这二十多年的时间里,中韩两国经济飞速发展,教育、文化等英语的交流也取得了很多成果。近年,两国领导人也去对方国家进行国事访问。在整个中韩交流的过程中,中韩翻译的人才是不可缺少的。而其中中韩新闻翻译更是促进了两国的交流和认知。韩语新闻的翻译在两国交往中扮演着重要的角色。本文首先介绍了此研究的重要性,并根据现有的韩国新闻的中文版为基础,分析其翻译的错误,研究韩汉新闻翻译的技巧和策略,进一步推动中韩两国关系进步。本文分为绪论,理论背景,误译事例,结论4个部分。绪论部分提出了本论文的研究背景,研究目的,研究方法和先行研究。理论背景中分为网络新闻的特征和新闻翻译的原则两个方面。本论文以东亚新闻(2016.1.30-2017.10.30经济政治专栏)的中文翻译为主要研究对象,对其韩中翻译进行分析,客观理解。第三章分为句子和词汇两方面分析东亚日报中的误译,总结出具有代表性的翻译实例。结合翻译理论,对比原文和例文,总结出相关经验。通过误译提出正确的翻译方法。目前,韩汉新闻翻译的研究仍处于初级阶段,目前从中国国内高校开设朝鲜语专业的课程来看,也很少有针对新闻翻译的课程。笔者...

【文章页数】:42 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
中文摘要
附件
目录
正文
参考文献



本文编号:3734912

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3734912.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户a6fbb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]