当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

文化视角下的越汉比喻翻译研究

发布时间:2022-12-23 04:40
  比喻是一种修辞手法,亦是一种语言艺术。比喻使陌生的事物变得熟悉,使抽象的概念变得具体。因此,比喻是不同民族语言皆不可或缺的修辞表达。然而,比喻又因为民族文化之间存在的种种差异而形成千差万别的联想,采用千姿百态的喻体。正因为其中存在的文化因素,我们在研究两种语言之间的比喻翻译时不能简单地从字词、语法层面入手,而应当更深入地去探寻其背后的文化涵义。中越两个民族山水相依,文化相通,却又各具特色。尽管汉语和越语之间的翻译存在便利之处,译者也仍然不能忽视汉语和越语背后的两大片文化。这些文化背景的异同在各个方面影响着汉语和越语的比喻修辞运用,同时给越汉比喻翻译设下了道道关卡。为了能够在翻译中做到准确欣畅、尊重文化、符合审美,论文在分别归纳出汉语和越语各自的比喻修辞概念、范围、分类的前提下,以汉语和越语中运用了比喻修辞的成语、俗语、歌谣和部分文学作品中的句子为研究对象,从自然环境、物质文化、宗教信仰、风俗习惯、审美情趣等方面对比分析两国文化对各自比喻修辞表达的影响,总结汉语和越语比喻的异同,继而结合文化视角下的归化异化翻译策略,探讨越汉比喻翻译的具体方法,以达到有效的语言交流、文化交际目的。 

【文章页数】:44 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
    一、研究的缘起
    二、研究的目的和意义
    三、国内外研究现状
    四、研究理论和方法
    五、研究对象及范围
第一章 比喻的概念及分类
    第一节 汉语比喻的概念及分类
    第二节 越语比喻的概念及分类
    小结
第二章 中越文化对汉语比喻和越语比喻的影响
    第一节 比喻与文化的关系
    第二节 中越文化异同对汉语比喻和越语比喻的影响
        一、中越自然环境异同对汉语比喻和越语比喻的影响
        二、中越物质文化异同对汉语比喻和越语比喻的影响
        三、中越宗教和民间信仰异同对汉语比喻和越语比喻的影响
        四、中越风俗习惯异同对汉语比喻和越语比喻的影响
        五、中越审美情趣异同对汉语比喻和越语比喻的影响
    小结
第三章 文化视角下的越汉比喻翻译策略
    第一节 文化与翻译策略
    第二节 越汉比喻翻译策略
        一、归化
        二、异化
        三、直译法
    第三节 流行语中越汉比喻翻译的处理方法
    小结
结语
参考文献
后记
攻读学位期间发表的译作



本文编号:3724733

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3724733.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户e7733***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]