当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

越南通讯社《新闻日报》新造汉越词研究

发布时间:2020-06-12 06:44
【摘要】:越南与中国紧密相邻,由于历史、政治等原因,大量的汉语词汇传入越南并不断发展、变化和完善。在大量的汉语借词中,“汉越词”是越南语的重要组成部分,占越南语词汇的60%以上。汉越词主要出现在书面语中。除了借用大量的汉语固有词汇外,越南人还根据语言表达需要,利用汉源语素创造出新词语,“新造汉越词”应运而生。本论文从传播学及语言学的研究视角,选取越南通讯社出版的《新闻日报》(Tin Tuc hang ngay)为样本,通过内容分析法、对比法,对报纸样本中的新造汉越词进行统计、描述、归类,并与现代汉语相对应词语进行对比分析。通过分析,总结出新造汉语词的传播意义与目的:使词语意义鲜明易懂,避免粗俗色彩,满足新产生的事物、现象的命名需求及语言维护功能。最后总结新造汉越词的发展趋势为:数量日益增多,新词因社会及语言发展的需求不断产生,构词方式仍以借用汉语词缀创造新词和使用汉越语素自由组词两种方式为主。
【图文】:

过程图,论文研究,过程,越南


图 1-1 论文研究过程2.3样本选取及编号1)样本选取本论文以越南通讯社《新闻日报》中的新造汉越词为研究对象。例作为越南通讯出版的品牌出版物之一,《新闻报》还是越南政府的新闻喉舌。该报共出版《新闻日》、《新闻周报》及《新闻电子报》三个品种。本研究之所以选择越南通讯社出版的新闻日报》作为样本进行研究,是基于以下因素:(1)报纸的权威性:《新闻日报》的出版单位为越南通讯社(简称越通社、XVN),是越南国家唯一的官方通讯社,是越南的官方权威报纸。(2)语言的标准性:越通社在越南新闻界具有重要的地位,其报道信息常被越国内外的其他新闻媒体所引用,对越南语言,尤其是词汇的发展有一定的影响。越社以及《新闻日报》报道的语言使用要求较严格,语言具有标准性。

论文结构,新闻,样本


图 1-2 新闻样本编号1.3论文结构本论文共五章:第一章为绪论,介绍研究背景及意义,并对本文的研究对象及研究范围、研究方法和样本的选取等情况进行了阐述。第二章为文献综述,明确汉越词及有关概念的界定,梳理有关汉越词及新造汉越词的研究现状并确定新造汉越词的辨别标准。第三章为新造汉越词在《新闻日报》的量化考察,通过对研究样本中新造汉越词的统计数据分析,,了解其在新闻中的比例,分析其在新闻样本中的传播特点。第四章为新造汉越词的构词方式分析,总结、归纳新造汉越词的主要构词方式,对新造汉越词典型例子与现代汉语相对应词语进行对比分析。第五章为新造汉越词的传播意义与发展趋势,根据研究结果总结出新造汉越词在
【学位授予单位】:华南理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H44

【相似文献】

相关期刊论文 前2条

1 林山;三十年后重访越南[J];经济世界;1996年07期

2 张训常;越南走马[J];当代世界;1996年05期

相关硕士学位论文 前1条

1 NGUYEN GIA KHOA(阮嘉科);越南通讯社《新闻日报》新造汉越词研究[D];华南理工大学;2017年



本文编号:2709149

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2709149.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户c1c49***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]