当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于ERP技术的英汉-汉英宾语语码转换的认知神经机制研究

发布时间:2024-03-24 02:45
  本文研究中国学习者加工句子层面的英汉-汉英宾语语码转换时的认知神经机制。结果表明(1)加工英汉语码转换时,转换后的单词诱发更大P200和N400;(2)加工汉英语码转换时,转换后的单词诱发更大的LAN和LPC;(3)英汉-汉英转换代价的非对称性表现在汉英比英汉语码转换产生更大的P200、LAN和LPC。据此,我们认为在句子层面存在英汉-汉英宾语语码转换效应及其非对称性,并基于IC模型与BIA+模型,构建了宾语语码转换的加工模型。

【文章页数】:12 页

【部分图文】:

图1.实验流程图

图1.实验流程图

实验在国内某大学ERP语言实验室针对每个受试单独进行。实验中,受试坐在离计算机屏幕100—120厘米的沙发上,要求他们进行句子匹配判断。首先,受试看到300ms的注视点,接着默读屏幕上逐个出现的单词,每个英语单词的呈现时间为300ms,间隔400ms后呈现下一个单词,直到句子的最....


图2.英语宾语转换为汉语宾语的脑电总波形图对比

图2.英语宾语转换为汉语宾语的脑电总波形图对比

图2为受试加工纯英语宾语和转换为汉语宾语转换脑电的总波形图在C4和CP4两个电极上的对比。从上图脑电总波形来看,英汉转换宾语和纯英语宾语都诱发了一个在刺激呈现后200ms左右达到顶峰的正波(P200),随后又诱发了在400ms左右达到顶峰的负波(N400)和从500ms开始的晚....


图3.实验流程图

图3.实验流程图

大体同2.4。在汉语句子单词的呈现单位和时间上略有不同。在呈现时是以汉语的词为单位,例如“淳朴的”、“村民”、“向”、“旅行者”、“出售”、“特产”。单字词和双字词的呈现时间为300ms,之后每增加一个汉字,其呈现时间就增加50ms。例如“村民”和“出售”的呈现时间为300ms,....


图4.汉语宾语转换为英语宾语的脑电总波形图对比

图4.汉语宾语转换为英语宾语的脑电总波形图对比

图4为受试在加工纯汉语宾语和转换的英语宾语转换时脑电的总波形图在F3和CP3两个电极上的对比。从上图脑电总波形来看,汉语转换宾语和纯汉语宾语都诱发了一个在刺激呈现后200ms左右达到顶峰的正波(P200),随后在左前额区又诱发了在400ms左右达到顶峰的负波(LAN)和从500m....



本文编号:3936845

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3936845.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户e9aef***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]