当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《用于移动和独立VR的虚幻引擎》翻译实践报告

发布时间:2023-04-20 05:17
  本翻译项目旨在通过翻译国外虚拟现实和虚幻引擎领域的资料,为国内研究提供借鉴,并通过翻译报告总结翻译经验,为以后类似文本的翻译提供有效经验。本翻译实践报告原文选自《用于移动和独立VR的虚幻引擎》,该书介绍了VR产业、VR产品生产方式和虚幻引擎等内容。笔者以尤金·奈达的功能对等理论作为翻译指导理论,通过对原文和译文的分析来探讨科技文本的翻译方法。报告介绍了翻译项目、翻译过程和功能对等理论,并结合案例从词汇、句法和篇章三个方面进行分析,如何利用各种翻译方法实现功能对等。经过分析笔者发现,原文在词汇层面大量使用计算机领域的专业术语和含有特定意义的普通词语;在句法层面多使用被动句和长句;在篇章层面文本顺畅连贯。因此笔者在翻译时,对于词语翻译运用了词性转换和词义引申等方法,对于句子翻译采用了顺译法、逆译法和分译法等方法,对于篇章翻译,则重点关注了翻译文本的衔接与连贯,结合英汉语言差异,通过词汇衔接和语法衔接实现篇章的对等。笔者在报告的最后总结了研究心得,提出了报告的不足之处与展望和建议,希望能对类似的科技文本翻译有所启示。

【文章页数】:126 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgments
致谢
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction of the Translation Project
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Significance of the Translation Project
    1.3 Type and Features of the SourceText
    1.4 Structure of the Thesis
Chapter2 Description of the Translation Process
    2.1 Pre-Translation
    2.2 Translation Process
    2.3 Post-Translation
Chapter3 Theoretical Framework of Functional Equivalence
    3.1 Background of Functional Equivalence Theory
    3.2 Key Concepts of Functional Equivalence Theory
Chapter4 Case Analysis
    4.1 Translation of Vocabulary
    4.2 Translation of Sentences
    4.3 Translation of Discourse
Chapter5 Conclusion
    5.1 Gains from the Translation Practice
    5.2 Limitations of the Translation Practice
    5.3 Suggestions for Future Research
Bibliography
Appendix1 Target Text
Appendix2 Source Text
作者简历
学位论文数据集



本文编号:3794966

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3794966.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户9ecb8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]