当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

戴遂良《老子》法译本(1913)的流传与影响

发布时间:2024-03-03 16:13
  戴遂良的Les pères du système tao?sme, Lao-tzeu, Lie-tze, Tchoang-tzeu一书是《老子》《列子》与《庄子》的法译本。以戴氏《老子》法译本为研究对象,通过分析译文的文学体例、译介策略,"道"与"德"的翻译与诠释,译本的流传与影响,从而认识戴氏根据传统训诂释义,结合西方哲学与宗教文化诠释老子思想的史实与意义。他的翻译方法为中学西渐、中国道家典籍翻译提供了借鉴性的经验与教训。

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
一、《老子》戴译本及翻译策略
    (一)《老子》戴译本简介
    (二)翻译策略
        1.“以中释中”:文学体例的译介
        2.“以西释中”:哲学与宗教的多元对话
二、老子之“道”的翻译——道法自然非上帝
三、老子之“德”的翻译——道散为德,德为道之纪
四、译本的流传与影响
    (一)译本的流传
    (二)译本的影响
结语



本文编号:3918039

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3918039.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户88777***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]