当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

吕克特的《诗经》德译本与“世界诗歌”

发布时间:2023-04-14 22:58
  弗利德里希·吕克特于1833年首次以诗歌体形式将《诗经》转译为德语,在《诗经》德译史上具有重要地位。吕克特译本在翻译上比较自由,并加入了译者对中国诗歌的大量阐释。该译本直接体现了吕克特的"世界诗歌"理念:翻译世界各民族古代诗歌以促进民族间的和解与精神交流。译本问世后一再被后世诗人改写传唱,影响深远,是《诗经》西传的重要里程碑。

【文章页数】:16 页

【文章目录】:
一、 吕克特《诗经》译本的特色
二、 吕克特的《诗经》翻译理念
三、 吕克特《诗经》译本在德国的影响



本文编号:3790853

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3790853.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户c9223***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]