顺应论视角下英语情景喜剧双关语的汉译研究——以《破产姐妹》为例
发布时间:2024-01-21 15:18
双关语在情景喜剧中的使用频率较高,其翻译也至关重要,然而双关语的翻译并非易事。文章基于Verschueren提出的顺应论,以《破产姐妹》为例,对情景喜剧双关语的汉译进行了研究。首先介绍了顺应论的概念及其与双关语汉译的相关性,然后根据顺应论得出语言结构顺应、语境顺应和译语观众反应顺应的指导原则,并探讨总结直译、意译、注释和替代等翻译方法在双关语翻译中的应用。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、引言
二、顺应论
1.顺应论的内容
2.顺应论和情景喜剧双关语汉译
三、语言结构顺应
1.语音顺应
2.句法顺应
四、语境顺应
1.文化顺应
2.情景顺应
五、译语观众反应顺应
六、总结
本文编号:3882235
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、引言
二、顺应论
1.顺应论的内容
2.顺应论和情景喜剧双关语汉译
三、语言结构顺应
1.语音顺应
2.句法顺应
四、语境顺应
1.文化顺应
2.情景顺应
五、译语观众反应顺应
六、总结
本文编号:3882235
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3882235.html