当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

顺应论视角下英语情景喜剧双关语的汉译研究——以《破产姐妹》为例

发布时间:2024-01-21 15:18
  双关语在情景喜剧中的使用频率较高,其翻译也至关重要,然而双关语的翻译并非易事。文章基于Verschueren提出的顺应论,以《破产姐妹》为例,对情景喜剧双关语的汉译进行了研究。首先介绍了顺应论的概念及其与双关语汉译的相关性,然后根据顺应论得出语言结构顺应、语境顺应和译语观众反应顺应的指导原则,并探讨总结直译、意译、注释和替代等翻译方法在双关语翻译中的应用。

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、引言
二、顺应论
    1.顺应论的内容
    2.顺应论和情景喜剧双关语汉译
三、语言结构顺应
    1.语音顺应
    2.句法顺应
四、语境顺应
    1.文化顺应
    2.情景顺应
五、译语观众反应顺应
六、总结



本文编号:3882235

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3882235.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户35955***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]