目的论视角的中餐菜名英译策略
发布时间:2024-01-21 08:21
饮食文化是中国传统文化中不可或缺的重要组成部分,也是外国人了解中国的一扇窗口。不当的菜名翻译会让外国人产生不良的联想,从而对中国饮食文化产生误解。在翻译中式菜名时,要正确认识中西饮食文化和语言运用上的差异,正确处理菜肴名称中的中国文化。根据菜名的类型和翻译的目的,译者应采取不同的翻译方法,不能一味地采用直译或意译,而应该灵活采用多种翻译方法和手段。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、目的论
二、中西餐命名中的文化差异
(一)中国菜命名
(二)西方菜命名
三、中餐菜名英译现状
四、目的论视角的中餐菜名英译策略
(一)描述写实类
(二)文化写意类
五、结语
本文编号:3881582
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、目的论
二、中西餐命名中的文化差异
(一)中国菜命名
(二)西方菜命名
三、中餐菜名英译现状
四、目的论视角的中餐菜名英译策略
(一)描述写实类
(二)文化写意类
五、结语
本文编号:3881582
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3881582.html