基于翻译目的论的桂林古桥资料英译探讨
发布时间:2023-05-13 05:54
对桂林古桥史料开展翻译,能帮助英语读者理解与接受桂林古桥信息和相关历史,对桂林旅游、文化的持续发展起到重要的促进作用。文章以翻译目的论为研究手段,从几方面对桂林古桥资料的翻译方法展开研究:一是适量增补信息,实现翻译目的;二是调整表达习惯,实现译文连贯;三最为重要的是要忠实原文,保证原文和译文的内容一致。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 翻译目的论简述
2 目的论在桂林古桥资料英译中的应用
2.1 适当增补信息,实现翻译目的
2.2 调整表达习惯,实现译文连贯
(1)转换表达形式,完善内容表达。
(2)调整表达形式,确保结构完整得体。
2.3 准确表达,确保忠实原文
3 结语
本文编号:3815440
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 翻译目的论简述
2 目的论在桂林古桥资料英译中的应用
2.1 适当增补信息,实现翻译目的
2.2 调整表达习惯,实现译文连贯
(1)转换表达形式,完善内容表达。
(2)调整表达形式,确保结构完整得体。
2.3 准确表达,确保忠实原文
3 结语
本文编号:3815440
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3815440.html