当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

足球教学训练口译实践报告

发布时间:2023-03-28 21:08
  笔者经学校老师介绍,于2018年3月开始为辽宁省大连市某足球俱乐部提供日语翻译服务,主要翻译服务对象是其聘请的日本籍足球教练。与足球及体育相关的翻译工作看似内容单一,但专业性极强,一般而言必须同时具有足球等体育运动相关知识和充足的专业日语词汇量才可胜任。由于授课对象平均年龄段为12-13岁,所以必须在保证内容完整性与准确性的同时保持语言的通俗易懂。在有偿室外实践教学训练活动中,教练讲一句,笔者译一句,学员立即执行,时效性极强,所以笔者作为翻译必须尽全力防止错译漏译,精神高度集中。笔者为在工作中尽快带入职业角色,并尽可能将翻译后的语言变得通俗易懂,故在实践中大量运用了“释意理论”,其具体表现为在对原语言成分的充分理解后进行填充型增译与重复内容的减译;活用意义单位原则,尽量减少受话人知识认知的“隆起点”数量的同性质技术指导合译与减译;不受限于日语语言外壳本身,充分理解话语中暗喻内容,并不断进行认知补充的语言重组法和反译法。根据以上几点,达到准确翻译的同时使得译后句式简明易懂,情感表达充足,对目标青少年群体(受话人)能够产生共鸣并对其行动产生了有益影响,使其在能够按照教练教学意图行动的同时在...

【文章页数】:39 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 实践任务描述
    (一)任务背景
    (二)任务内容
    (三)任务目标
第二章 任务过程
    (一)足球训练与教练员会议译前准备
    (二)训练及会议交传口译过程
    (三)译后总结
第三章 案例分析
    (一)填充型增译与重复内容减译
    (二)同性质技术指导合译与减译
    (三)反译法与比喻译法
第四章 翻译实践总结
    (一)实践的收获
    (二)实践的不足
    (三)实践的心得
参考文献
附录
    附录1:生词表
    附录2:录音文字化



本文编号:3773291

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3773291.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户0c66b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]