当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

哈尔滨WKGM-1世界综合格斗赛俄语口译实践报告

发布时间:2024-01-17 19:13
  2017年6月7日至6月15日,笔者作为“哈尔滨WKG&M-1世界综合格斗赛”的翻译,承担俄语口译的任务。本篇论文即是对此次口译实践活动做出的总结。本篇实践报告分为四部分。第一部分为口译任务描述,包括口译任务简介与任务内容。第二部分为口译译前准备,包括专业术语的准备、背景知识的准备和译员心理准备。其中包含为拳击赛事制作的术语表和对相关背景知识进行的俄译。并且,应主办方要求为来自八个国家的二十名参赛选手整理并翻译的对阵表。第三部分为口译案例分析。主要分析了影响口译效果的因素,并运用口译实践案例浅析了译员主体性意识在翻译中的运用与体现。第四部分为口译实践总结。主要总结了本次实践活动笔者的个人体会,希望给未来的翻译工作者提供些许借鉴和启发。

【文章页数】:29 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Автореферат
引言
一、口译任务描述
    (一) 任务简介
    (二) 任务内容
二、口译译前准备
    (一) 背景知识的准备
    (二) 专业术语的准备
    (三) 译员的心理准备
三、口译实践案例分析
    (一) 影响口译效果的因素
    (二) 突发事件及处理情况
    (三) 译员主体性意识在翻译中的应用与体现
四、口译实践总结
    (一) 口译实践的特点与效果
    (二) 对口译实践的思考
    (三) 对今后工作的启发与展望
结语
参考文献
附录1
附录2
致谢



本文编号:3879495

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3879495.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户0084f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]