当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

经贸俄语翻译技能培训中存在的问题与对策——以二连浩特中蒙俄经贸洽谈会为例

发布时间:2022-10-19 11:45
  二连浩特市作为中蒙俄语经济走廊上重要的结点城市,"一带一路"倡议的提出为其经济发展带来新的机遇与挑战。作为对蒙古国与俄罗斯发展边境贸易的口岸城市,二连浩特市经济贸易洽谈会的举办,为蒙古国与俄罗斯客商发展对中贸易、寻找合作伙伴提供了有力平台。借助二连浩特经济贸易洽谈会,分析在经贸俄语翻译技能培训中存在的问题与解决策略。 

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、引言
二、经贸语体翻译特点整体综述
三、经贸俄语翻译技能培训中存在的问题
    1.对固定词组的搭配与使用不恰当
    2.混淆使用经贸术语中的近义词, 对缩略语记忆不牢
    3.对数字翻译缺乏敏感性
    4.对所交往国家的国情知识有所欠缺
四、经贸俄语翻译技能培训中存在问题的解决策略
    1.整合经贸俄语翻译教材, 结合地方经贸洽谈会特点, 编纂适于培养地方经贸俄语专业人才发展的经贸俄语教材
    2.提高师资水平, 优化课程设置
    3.充分利用合作办学优势, 利用远程教学网络, 与俄罗斯师生对话
    4.增设情景模拟教学
五、总结


【参考文献】:
期刊论文
[1]“一带一路”背景下新疆经贸俄语口译人才的培养[J]. 徐梅,邓皓东.  牡丹江教育学院学报. 2017(05)
[2]内蒙古汉俄双语同声传译教学现状与策略研究[J]. 姚雅锐.  内蒙古师范大学学报(教育科学版). 2014(09)
[3]经贸俄语的特点及其翻译[J]. 潘广云.  中国科技翻译. 1999(03)
[4]经贸俄语翻译浅谈[J]. 陆勇.  对外经济贸易大学学报. 1990(06)



本文编号:3693306

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3693306.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户3aa72***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]