当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

纪录片《俄罗斯的奇迹》(节选)模拟口译实践报告

发布时间:2022-01-03 00:33
  随着各国经济、政治往来和文化交流的频繁,不同语言与文化间的相互影响不断加强。一个国家的特有事物渐渐进入另一个国家,表示这些特有事物的词汇会渐渐融入另一个国家的语言和文化之中。具有民族文化特色的事物或概念需要借助一定的文化载体进行传播和发展。俄罗斯的优秀影视作品,作为文化载体,内容丰富多彩,包括文化风俗、历史事件和文物遗迹等,越来越多受到中国人的欢迎,而目前国内纪录片缺少字幕,因此本论文具有一定的应用价值。本文是一篇口译实践报告,作者选取了人文地理题材的纪录片《俄罗斯的奇迹》作为口译材料,采用交替传译的形式进行俄译汉的口译实践翻译。本文全面论述了纪录片的翻译实践过程,结合释意理论从文化负载词的角度研究翻译策略。本文分为四部分,第一部分介绍了纪录片主要内容和语言特点;第二部分为翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程、译后工作;第三部分论述翻译理论和文化负载词的概念及其翻译方法,并对翻译材料进行了实例分析;第四部分阐述翻译过程中遇到的困难和问题,并提出解决方案。通过本论文的撰写,既可以提高作者的语言实践能力,也可以了解俄罗斯纪录片的语言特点,掌握翻译方法,为相关题材论文的撰写提供参考和借鉴。 

【文章来源】:吉林外国语大学吉林省

【文章页数】:68 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Введение
ГлаваI Ознакомление с подлинником
    1.1 Основное содержание
    1.2 Языковые особенности
        1.2.1 Морфологические особенности
        1.2.2 Синтаксические особенности
        1.2.3 Стилистические особенности
ГлаваIIОписание процесса перевода
    2.1 Подготовка к переводу
    2.2 Процесс перевода
    2.3 Работа после перевода
ГлаваIIIТеория и методы перевода
    3.1Интерпретативная теория перевода и методы перевода
        3.1.1 Интерпретативная теория перевода
        3.1.2 Анализ способов перевода
    3.2 Культурно-коннотативные слова и методы перевода
        3.2.1 культурно-коннотативные слова
        3.2.2 Методы перевода
ГлаваIVВозникшие проблемы в процессе перевода и их решения
    4.1 Возникшие проблемы в процессе перевода
        4.1.1 Проблемы в сложных предложениях
        4.1.2 Проблемы в переводе культурно-коннотативных слов
        4.1.3 Проблемы в аудировании
    4.2 Методы их решения
Заключение
Литература
Благодарность
Приложение


【参考文献】:
期刊论文
[1]俄汉文化空白现象及其翻译策略探究[J]. 程芸.  俄语学习. 2014(06)
[2]释意理论观照下的口译策略研究[J]. 操林英.  跨语言文化研究. 2013(00)
[3]释意理论对口译研究的影响[J]. 高莫.  文学界(理论版). 2012(10)
[4]从文化缺失看语义空缺的翻译[J]. 郭军,刘庚玉.  学理论. 2011(04)
[5]口译中的文化空缺和应对策略[J]. 魏颖.  今日南国(理论创新版). 2009(08)
[6]释意学派翻译理论在俄语口译中应用的研究[J]. 顾鸿飞,韩振宇.  中国俄语教学. 2008(01)
[7]释意学派理论对翻译学的主要贡献——献给达尼卡·塞莱丝柯维奇教授[J]. 刘和平.  中国翻译. 2001(04)
[8]词汇空缺及其可译性[J]. 郭爱先.  解放军外语学院学报. 1998(05)
[9]论空缺与翻译理论[J]. 何秋和.  中国俄语教学. 1997(02)

硕士论文
[1]历史文化纪录片创作研究[D]. 邹崇.山东师范大学 2017
[2]纪录片《圣彼得堡—北方之都》与《莫斯科》模拟口译实践报告[D]. 李响.吉林华桥外国语学院 2017
[3]释意理论指导下的口译实践[D]. 张亨达.华中师范大学 2017
[4]纪录片《一带一路》模拟口译实践报告[D]. 芦金凤.信阳师范学院 2017
[5]纪录片《中苏抗战实录》模拟口译实践报告[D]. 梁梦洁.吉林华桥外国语学院 2016
[6]从苏联到后苏联:一个纪录片的历史视角[D]. 尤莉娅.复旦大学 2013



本文编号:3565197

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3565197.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户78678***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]