当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

莫言小说中成语的用法分析及翻译原则——基于《酒国》和《丰乳肥臀》俄译语料的研究

发布时间:2021-12-19 00:36
  中国当代著名作家、诺贝尔文学奖获得者莫言的小说中大量使用成语,借以实现摹绘、比喻、夸张等修辞功能。除此之外,莫言小说中的成语还具有打破常规的特殊用法,包括根据具体语境对成语进行部分改动、取成语字面义、改变成语结构、用通俗的语言间接引用成语、成语的超常规搭配等,而中俄语言和文化的差异造成了莫言小说中成语翻译的障碍。本文以俄罗斯汉学家叶果罗夫的《酒国》和《丰乳肥臀》俄译语料为例证来源,分析了莫言小说中成语的用法和错误译例,进而提出了成语俄译时需要遵从忠实连贯、成语修辞性适当传达、引申义优先等翻译原则,以克服莫言小说中成语在文化、修辞、语义方面的翻译障碍,正确传达原文的内容和意义。

【文章来源】: 外语电化教学. 2019(06)北大核心CSSCI

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
1 引言
2 莫言小说中成语的用法分析
    2.1 莫言小说中成语的修辞功能
        (1) 摹绘
        (2) 比喻
        (3) 夸张
        (4) 排比
        (5) 对偶
        (6) 褒贬义
    2.2 莫言小说中成语的特殊用法
        (1) 根据具体语境对成语进行部分改动
        (2) 取成语的字面义
        (3) 改变成语结构
        (4) 用通俗的语言间接引用成语
        (5) 成语的超常规搭配
3 莫言小说中成语翻译面临的障碍
    3.1 成语翻译中的文化障碍
    3.2 成语翻译中的修辞障碍
    3.3 成语翻译中的语义障碍
4 莫言小说中成语翻译的原则
    4.1 忠实连贯原则
    4.2 成语修辞性适当传达原则
    4.3 引申义优先原则
5 结语



本文编号:3543449

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3543449.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户cb41b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]