当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

“丝绸之路经济带枢纽,投资与旅游吹风会”口译实践报

发布时间:2020-11-10 20:22
   新疆独特的地理位置决定了其是中国重要的战略屏障和开放门户。2013年9月,习近平总书记提出了丝绸之路经济带战略,2014年5月,第二次中央新疆工作座谈会提出,要把新疆建设为丝绸之路经济带核心区,在这样的社会背景推动下,中俄的战略协作伙伴关系也全面升级。而第五届“中国—亚欧博览会”的成功举办更是对新疆的发展起到了推动性的作用。本次口译实践报告就是以第五届“中国—亚欧博览会—白俄罗斯—丝绸之经济带枢纽,投资与旅游吹风会”中的口译工作作为实践,并在释意派翻译理论的指导下运用了一定的翻译方法分析了本次实践案例。本实践报告由五部分组成:第一部分是翻译任务缘起,介绍了本次口译工作的社会背景和翻译意义;第二部分是翻译过程的描述,对本次口译实践工作的实际情况和过程进行了描述;第三部分对口译的特点以及本次会议发言人所使用的语体进行了简要介绍,同时介绍了此次口译工作所运用的释意学派翻译理论及其理论指导下的翻译方法;第四部分针对本次实践所使用的翻译方法及案例进行了系统详细的分析。最后一部分总结了在本次口译实践中的经验与不足,明确了日后学习中努力的方向,希望通过本次实践积累经验,提升专业水平。
【学位单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2017
【中图分类】:H35
【文章目录】:
中文摘要
摘要
1 翻译任务缘起
    1.1 翻译的背景
        1.1.1 第五届“中国—亚欧博览会”简介
        1.1.2 白俄罗斯吹风会简介
    1.2 翻译的意义
2 翻译过程描述
    2.1 译前准备
        2.1.1 相关资料的准备
        2.1.2 词汇准备
    2.2 实际翻译过程
3 翻译理论框架
    3.1 口译的特点
    3.2 文本的语体特点
    3.3 释意学派翻译理论简介
    3.4 释意学派翻译理论指导下的翻译方法简介
4 口译翻译案例分析
    4.1 词汇层面
        4.1.1 加词
        4.1.2 减词
        4.1.3 词类转换
    4.2 句子层面
        4.2.1 语序的调整
        4.2.2 拆句与并句
        4.2.3 主动句被动句转换
5 翻译实践经验总结
    5.1 翻译实践的收获
    5.2 翻译实践的不足
    5.3 翻译实践的启示
附录
    附录 1
    附录 2
    附录 3
    附录 4
参考文献
致谢

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 同心;;欧亚经济动态[J];欧亚经济;2015年03期

2 钟秀玲;李行;;新疆加速推进丝绸之路经济带核心区建设[J];大陆桥视野;2014年05期

3 白永秀;王颂吉;;丝绸之路经济带的纵深背景与地缘战略[J];改革;2014年03期

4 张凤珍;;浅议口译特点与口译译员应具备的基本素质[J];牡丹江大学学报;2010年09期

5 顾鸿飞;韩振宇;;释意学派翻译理论在俄语口译中应用的研究[J];中国俄语教学;2008年01期

6 司思;;中国是我们的战略伙伴——专访白俄罗斯共和国驻华特命全权大使A·A·托吉克[J];中国经贸;2007年07期

7 刘和平;释意学派理论对翻译学的主要贡献——献给达尼卡·塞莱丝柯维奇教授[J];中国翻译;2001年04期


相关博士学位论文 前1条

1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年



本文编号:2878306

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2878306.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ba600***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]