口译焦虑认知解读与干预

发布时间:2022-12-17 15:00
  口译活动具有即时性、多任务性、认知处理的复杂性、认知加工的不确定性等特征,并因此而成为一项高焦虑的活动。学生译员常常在口译课堂、考试、比赛或口译实践中表现出某些特定的生理、心理和行为方式。研究表明,口译焦虑是口译过程中最大的情感障碍,是导致口译个体差异的主要情感因素,对口译表现具有较强的负面影响。但另一方面,口译焦虑现有研究还存在以下问题:研究方法多为经验式的总结或理论概括式的定性研究,而定性与定量相结合的研究则相对较少;研究层面比较单一,多关注口译焦虑单一角度,未对口译焦虑的形成机制及认知影响进行综合系统的调查和研究;焦虑研究对象不够全面,未关注不同程度的口译学习者在口译焦虑表现特点、形成原因及影响上的异同;与其他学科理论融合不够。相关研究未充分借鉴其他学科研究成果,且未提出对口译焦虑较为系统、全面而有效的干预模式。为解读学生译员口译焦虑的认知成因和影响,有效干预口译焦虑,本研究回答了以下几个问题:1)如何测量口译认知加工焦虑?如何编制和检验口译认知加工焦虑量表?2)学生译员口译焦虑现状如何?口译焦虑与口译表现关系如何?3)如何从认知成因和影响的角度解读学生译员的口译焦虑?口译焦虑与... 

【文章页数】:250 页

【学位级别】:博士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究问题
    1.3 研究方法
        1.3.1 实证主义研究方法
        1.3.2 人文主义研究方法
    1.4 论文结构
第二章 文献综述
    2.1 口译焦虑的界定及分类
        2.1.1 口译焦虑的界定
        2.1.2 口译焦虑的分类
    2.2 口译焦虑测量研究
    2.3 口译焦虑成因及干预研究
        2.3.1 口译焦虑成因研究
        2.3.2 口译焦虑影响研究
        2.3.3 口译焦虑干预研究
    2.4 口译焦虑研究的不足
    2.5 本文的理论框架
第三章 交替传译认知加工焦虑量表的编制及其效度检验
    3.1 研究方法
        3.1.1 研究对象
        3.1.2 交替传译认知加工焦虑量表编制
        3.1.3 数据收集与分析
    3.2 研究结果
        3.2.1 交替传译认知加工焦虑量表的构造分析
        3.2.2 交替传译认知加工焦虑量表的结构效度检验
        3.2.3 交替传译认知加工焦虑量表的构造因子相关性分析
        3.2.4 交替传译认知加工焦虑量表的其他验证分析
    3.3 讨论
        3.3.1 交替传译认知加工焦虑量表三因子模式的优越性
        3.3.2 三因子模式中各因子的不同表征性
        3.3.3 研究启示
    3.4 小结
第四章 学生译员口译焦虑状况调查及认知成因分析
    4.1 学生译员口译焦虑状况调查
        4.1.1 研究背景
        4.1.2 方法
        4.1.3 结果与讨论
        4.1.4 小结
    4.2 口译焦虑认知成因调查分析
        4.2.1 口译焦虑与口译工作记忆关系的实证研究
        4.2.2 口译焦虑与口译策略关系的实证研究
        4.2.3 口译焦虑与口译动机关系的实证研究
    4.3 口译焦虑与口译表现关系的实证研究
        4.3.1 研究背景
        4.3.2 方法
        4.3.3 结果与讨论
        4.3.4 研究启示
        4.3.5 小结
第五章 口译焦虑认知成因及影响模式的建构
    5.1 模式建构的理论基础
        5.1.1 交替传译认知加工模式研究
        5.1.2 外语焦虑影响因素模型研究
        5.1.3 口译焦虑影响模式研究
    5.2 模式构建的实证基础
    5.3 口译焦虑认知成因及影响模式的构成
    5.4 小结
第六章 口译焦虑多维干预模式的建构及实证研究
    6.1 口译焦虑干预模式建构的理论依托
    6.2 口译焦虑多维干预模式的建构
        6.2.1 口译焦虑元认知干预
        6.2.2 依托项目的口译焦虑干预认知能力训练
        6.2.3 口译焦虑干预其他综合能力培养
        6.2.4 口译焦虑干预的认知行为疗法
    6.3 口译焦虑多维干预模式效果的实验研究
    6.4 小结
结语
参考文献
附录 A:攻读学位期间发表的论文与主持的课题
附录 B.3.1:口译认知加工与口译学习焦虑问卷
附录 B.3.2:口译认知加工焦虑量表及关联量表问卷调查
附录 B.4.2.1.1:口译工作记忆容量测试材料
附录 B.4.2.1.2:口译工作记忆焦虑问卷
附录 B.4.2.1.3:口译考试焦虑问卷调查
附录 B.4.2.2.1:口译策略问卷调查
附录 B.4.2.2.2:焦虑与策略问卷调查
附录 B.4.2.3.1:口译学习动机问卷(MTI口译学生)
附录 B.4.2.3.2:口译学习动机问卷(本科生)
附录 B.4.2.3.3:口译竞赛的问卷调查
附录 B.4.2.3.4:MTI学生口译实践焦虑问卷
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]交替传译认知加工焦虑量表的编制及其效度检验[J]. 邓媛,朱健平,张威.  外语教学与研究. 2018(03)
[2]口译认知加工焦虑与口译策略关系的实证研究[J]. 邓媛,朱健平.  湖南大学学报(社会科学版). 2016(06)
[3]口译笔记认知与非英语专业学生交传质量的相关性[J]. 王建华,郭薇.  外语与外语教学. 2015(04)
[4]多元化评估口译学习动机对口译能力的影响研究[J]. 王建华.  外语学刊. 2014(03)
[5]口译笔记内容与口译产出关系的实证研究[J]. 王文宇,周丹丹.  解放军外国语学院学报. 2014(02)
[6]口译过程中的自反式知识生成模式——以口译笔记为例[J]. 王燕,郦莉.  中国翻译. 2014(02)
[7]论心理认知与口译记忆[J]. 陈卫红.  外语教学理论与实践. 2014(01)
[8]口译焦虑量表的研制[J]. 董燕萍,陈焕鹏,余志斌.  外语界. 2013(06)
[9]学生译员口译能力结构的测试与分析[J]. 董燕萍,蔡任栋,赵南,林洁绚.  外国语(上海外国语大学学报). 2013(04)
[10]元认知干预技术对大学生英语学习焦虑干预的有效性研究[J]. 李晓溪,金洪源,高雯,徐敏,梁瑛楠,王涛.  辽宁教育行政学院学报. 2013(02)

博士论文
[1]理工科大学生英语学习自我控制与焦虑之关系研究[D]. 李京肽.厦门大学 2013
[2]交替传译中笔记的心理语言学研究[D]. 胡凌鹊.上海外国语大学 2008
[3]中小学教师状态焦虑研究[D]. 王力娟.西南大学 2008
[4]大学生外语口语焦虑自我图式研究[D]. 巫文胜.上海师范大学 2009

硕士论文
[1]汉英交替传译中记忆与笔记精力分配之动态相关[D]. 李佳颖.四川外国语大学 2014
[2]口译初学者的学习动机调查[D]. 黄芳.广东外语外贸大学 2014
[3]元认知干预技术治疗广泛性焦虑障碍的临床研究[D]. 王韶华.辽宁师范大学 2012
[4]英汉口译学习策略研究[D]. 张郝彩.湖北大学 2012
[5]元认知干预技术中情感组织者对考试焦虑治疗效果的影响[D]. 刘英晓.辽宁师范大学 2011
[6]认知重评与表达抑制对特质焦虑大学生情绪反应的影响及训练研究[D]. 张三菊.电子科技大学 2011
[7]口译学习者学习动机调查及其对口译教学的启示[D]. 于晓飞.上海外国语大学 2009
[8]工作记忆与交替传译的关系研究[D]. 章忆晶.南京师范大学 2008
[9]从第二语言习得学习策略的角度理解口译学习策略[D]. 郑志华.四川大学 2004



本文编号:3720138

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/3720138.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户7ddff***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]