当前位置:主页 > 教育论文 > 教育心理论文 >

翻译表达的心理机制指导下的《文明的困惑—藏族教育发展之路》(节选)翻译报告

发布时间:2021-11-22 03:38
  译前期笔者对文本进行了分析,在翻译时中期对文本案例进行探究,而在翻译后期对译文进行反思和修正。文章中的第三部分主要涉及的是翻译的框架,主要是以翻译表达的心理机制为核心,主要包括了翻译的过程以及信息的加工,以及对翻译的可行性进行探究;文章的第四部分主要是对翻译过程中的案例进行分析,包括了词汇、句法等问题。笔者对此从翻译心理过程上对它们进行摘要:本文的翻译译本是中文学术著作《文明困惑:藏族教育的出路》中的第七章第一节和第二节大部分内容。该著作的作者是藏族学者巴登尼玛。他对西藏社会存在的各种问题从历史和现实的角度进行了分析,找出了问题的根源,提出了新的见解。从学术的角度来看,他全面阐述了中国文化发展背景下西藏教育的基本概念,深入分析了藏区学校教育的基本条件和功能;他通过利用跨学科的研究方法,对于藏族的教育进行分析与探究。本翻译实践报告以翻译表达的心理机制为理论框架,将文章进行翻译。通过将源语言与目标语言完整的呈现给读者,为读者提供了一个更加完整的认知和理解环境。在本文的翻译过程中,译者利用了鲍里斯提出的几种补偿策略来解决翻译过程中遇到的疑惑,这几种策略具体为简化策略、替代策略、修正策略及重新... 

【文章来源】:四川师范大学四川省

【文章页数】:95 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Description of the Translation Project
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Significance of the Translation Project
    1.3 The Introduction of the Source Text and its Author
Chapter Two Description of Translation Process
    2.1 Pre-Translation
    2.2 While-Translation
    2.3 Post-Translation
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 The Nature of Cognitive Psychology
    3.2 The Process of Cognitive Psychological Translation
    3.3 The Strategy of Compensation in Translation
Chapter Four Case Study on the Basis of the Psychological Mec hanism of Translation Expression
    4.1 Substitution
    4.2 Simplification
    4.3 Correction
    4.4 Re-conceptualization
Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ
Acknowledgements



本文编号:3510856

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3510856.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户61d6e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]