当前位置:主页 > 法律论文 > 商法论文 >

弗林—飞达案模拟法庭口译实践报告

发布时间:2019-09-27 20:33
【摘要】:口译已成为国际交流的重要桥梁,随着行业分工的明确,口译也有其具体的行业划分。随着涉外案件的激增。法庭口译已进入逐渐发展的状态。在中国,法庭口译还处于一个起步发展的阶段。很多方面都不成熟。在实际操作过程中,法院就法庭口译员的选择也没有过多条件。这就导致很多问题。 本文是作者在2013年12月27日于西安某政法大学民商法学院组织的模拟法庭宣判环节的法庭口译实践报告。首先,作者就本次口译任务进行了描述,对本次口译的来源和任务的性质进行了介绍。本次口译实践任务是一起合同纠纷案件,口译内容为庭审的宣判环节。在初步了解本次口译工作的具体内容之后,作者就译前准备工作做以大致介绍。主要包括介绍本次口译的形式,即交替传译的基本概况。其次,对本次口译的相关材料进行学习,了解法律文件的特点。最后,准备相关术语。制作术语表。本报告最为重要的部分为本次口译过程中出现的问题进行探讨并找到相应的解决办法。主要问题包括三个方面。首先,在数字口译中遇到的问题以及解决办法,数字口译包含的信息量大,数字的逻辑性弱,传统的瞬间记忆方法不适应于该口译内容,作者就本次口译中遇到的数字口译为例提出解决方案。其次,介绍处理长句时的三种方法。处理长句主要方法为拆分组合法,该方法是基于“释意理论”指导下的方法。最后,就法律术语口译遇到的问题给出实践中的两种解决方案,即寻找同义词替代法以及解释说明法。最后作者对于自己在口译实践中存在的不足进行了反思。同时,介绍了现阶段我国法庭口译的概况以及改进的建议。 本报告的主要内容在于以本次口译实践的内容为例,解决实践中遇到的问题。最后得出的解决具体问题的方法,对于译者今后的更好的完成口译任务会起到积极的作用。
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前5条

1 郭婷;;法庭口译在我国的发展方向与潜在问题[J];法律语言学说;2007年00期

2 龚龙生;;释意理论对我国口译研究的影响[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2008年04期

3 王建;杨炳钧;;我国法庭口译面临的机遇与挑战[J];四川外语学院学报;2007年03期

4 杜碧玉;;香港的法庭口译制度评析[J];山东外语教学;2010年02期

5 李学兵;口译过程中影响理解的因素及理解能力的培训策略[J];外语教学;2005年03期



本文编号:2542862

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/sflw/2542862.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户b54db***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]