当前位置:主页 > 法律论文 > 合同法论文 >

国际商务合同英语文本及其汉译本中衔接手段对比研究

发布时间:2023-06-01 19:27
  衔接是语篇研究的重要对象之一。Halliday和Hasan的《英语的衔接》(1976)一书对英语中五种衔接手段给予了详尽的描述,并引发了语言学界对衔接理论的广泛关注。 本文尝试着以结构比较复杂、逻辑关系严密的商务合同语篇为研究对象,以Halliday和Hasan的衔接理论为理论框架,旨在分析英汉两种合同文本中使用的主要衔接手段以及其异同和特点,从而为合同起草者,合同翻译工作者,以及英语学习者提供商务合同衔接方式方面的启示。 本文语料采用的是实例语料,作者共选取了15篇英语商务合同文本及其汉语译本作为研究语料,其中英语17,074字,汉语22,829字。 本文运用了定性分析和定量分析,其中以定性分析为主,定量分析为辅。首先,通过对15篇英文合同及其汉语译文中各种衔接方式的统计分析,作者发现,英语合同语篇以词汇衔接,连接,照应,名词性省略,动词性省略为主要手段,而在汉语语篇中,则以词汇衔接,连接,照应,名词性省略,名词性替代为主。作者通过对这些主要衔接手段的异同进行了定性分析,发现商务合同语篇中的主要衔接手段具有如下特点:1.人称照应和指示照应中古体词的运用,第一、二人称代词及女性第三人称...

【文章页数】:68 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 GENERAL INTRODUCTION TO THE TOPIC
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE STUDY
    1.3 LAYOUT OF THE THESIS
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
    2.1 IBCS
        2.1.1 Definition
        2.1.2 Previous Studies on IBCs
    2.2 COHESION AND CDS
        2.2.1 Cohesion
        2.2.2 The CDs
    2.3 PREVIOUS STUDIES ON COHESION&CDS IN ENGLISH AND CHINESE TEXTS
        2.3.1 Studies on Cohesion and CDs
        2.3.2 Contrastive Studies on Cohesion&CDs in Chinese and English Texts
    2.4 THEORETICAL FRAMEWORK FOR THE CURRENT STUDY
    2.5 SUMMARY
CHAPTER THREE METHODOLOGY
    3.1 RESEARCH QUESTIONS
    3.2 DATA COLLECTION AND RESEARCH METHODOLOGY
    3.3 RESEARCH PROCEDURE
    3.4 SUMMARY
CHAPTER FOUR MAIN CDS IN IBCTS
    4.1 FREQUENCIES OF CDS IN IBCTS
        4.1.1 Frequencies of Reference
        4.1.2 Frequency of Substitution
        4.1.3 Frequency of Ellipsis
        4.1.4 Frequencies of Conjunction
        4.1.5 Frequency of Lexical Cohesion Devices
    4.2 MAIN CDS IN BUSINESS CONTRACT TEXTS
    4.3 SUMMARY
CHAPTER FIVE COMPARISON OF MAIN CDS IN ENGLISH AND CHINESE BCTS
    5.1 SIMILARITIES
        5.1.1 Reference
        5.1.2 Nominal Ellipsis
        5.1.3 Conjunction
        5.1.4 Lexical Cohesion
    5.2 DISSIMILARITIES
        5.2.1 Reference
        5.2.2 Nominal Ellipsis
        5.2.3 Conjunction
        5.2.4 Lexical Cohesion
    5.3 SUMMARY
CHAPTER SIX FEATURES OF CDS IN ENGLISH AND CHINESE BCTS
    6.1 FEATURES OF THE MAIN CDS IN IBCTS
        6.1.1 Reference
        6.1.2 Nominal Substitution
        6.1.3 Nominal Ellipsis
        6.1.4 Verbal Ellipsis
        6.1.5 Conjunction
        6.1.6 Lexical CDs
    6.2 SUMMARY
CHAPTER SEVEN CONCLUSIONS
    7.1 SUMMARY
    7.2 IMPLICATIONS OF THE PRESENT STUDY
    7.3 LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY &SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY
ACKNOWLEDGEMENTS
REFERENCES
APPENDIX



本文编号:3826900

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/3826900.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户00411***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]