当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

A Comparative Study of Two Chinese Versions of Gone with the

发布时间:2023-08-06 18:09
  本文试图从文化差异的角度对傅东华和黄怀仁、朱攸若的《飘》的中译本进行对比研究,目的在于找出两者所使用的翻译策略,分析不同的翻译方法在对待文化差异问题上的优劣,进而给读者带来启发。 全文共分五章。 第一章,作者首先指出了本研究的意义所在,解释了翻译的实质和文学翻译的过程,介绍了小说《飘》及其两个译本,然后回顾了历史上翻译界对其进行研究的方法和成果,继而提出了本文的研究方法,即文化差异角度研究。 第二章的目的在于分析在文学翻译中注意文化差异的必要性。本章解释了什么是文化,提出了有关文化的定义的最权威的解释,认为文化主要分为物质文化,制度文化和精神文化,前两者属于文化的显性方面,后者又可以称作文化的隐性方面。文章接着指出本文将从文化差异的两个方面进行研究,即从显性文化差异和隐性文化差异角度进行研究。 第三、四两章是论文的主体部分。作者分别从显性文化差异和隐性文化差异两个主要方面对《飘》的两个中译本进行对比分析。在第三章中,作者指出显性文化差异体现在文学翻译中主要为语言差异,翻译需要在语言的民族性和自然性,历史性和时代性之间寻找平衡。第四章指出,文化的隐性差异也就是文化的精神差异。文章从三个角...

【文章页数】:72 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 The Significance of the Topic
    1.2 Translation and Literary Translation
    1.3 Gone with the Wind and the Two Chinese Versions
    1.4 Objectives and Methods of This Research
    1.5 Theoretical Background
Chapter 2 The Perspective of Cultural Differences
    2.1 Culture and Cultural Differences
    2.2 The Significance of Awareness of Cultural Differences
    2.3 The Categorization of Cultural Differences
Chapter 3 The Differences Between Languages
    3.1 The National Features of Language
        3.1.1 The Nationality and Naturality of Language
        3.1.2 Translation of the Idiomatic Phrases in Gone with the Wind
    3.2 The Historical Features of Language
        3.2.1 The Historical and Modernistic Features of Language
        3.2.2 Zero of Equivalent Words in Translation of Gone with the Wind
        3.2.3 Black Accent During the Civil War in Translation of Gone with the Wind..
    3.3 Summary
Chapter 4 The Differences Between Mental Cultures
    4.1 The Differences Between the Ways of Thinking
        4.1.1 Language, Translation and the Way of Thinking
        4.1.2 Ways of Thinking and Translation of Gone with the Wind
    4.2 The Differences Between National Psychologies
        4.2.1 Introduction of the Differences Between National Psychologies
        4.2.2 National Psychology and Translation of Gone with the Wind
    4.3 The Styles of the Author and the Translator
        4.3.1 Introduction of the Styles of the Author and the Translator
        4.3.2 Keeping the Author’s Worldview
        4.3.3 Maintaining the Author’s Artistic Conception
        4.3.4 Guarding the Author’s Special Way of Writing
    4.4 Summary
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
攻硕期间取得的研究成果



本文编号:3839800

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/3839800.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户70811***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]