当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

“三美”理论视角下《醉翁亭记》两个英译本的比较研究

发布时间:2016-12-17 17:31

  本文关键词:“三美”理论视角下《醉翁亭记》两个英译本的比较研究,,由笔耕文化传播整理发布。


《赣南师范学院》 2014年

“三美”理论视角下《醉翁亭记》两个英译本的比较研究

罗彦妮  

【摘要】:`作为我国古典散文名著之一,《醉翁亭记》被历代所传诵。因而不少译者对《醉翁亭记》的原文加以研究,并产出了不少译作。但本文试图仅对其中两个译作进行对比研究,他们分别是翟理斯和杨宪益、戴乃迭夫妇的译作。 本研究以中国著名的翻译学家许渊冲先生提出的“三美”原则为理论基础,旨在通过对所选两译本进行对比分析,以此来加深对古典文学著作的探究。许渊冲先生的“三美”原则是对《醉翁亭记》原著美的研究的充分体现。“三美”原则,一度被看作是中国古典诗歌翻译的标准。而因该散文具有如诗歌般的音韵与韵律,如诗如画,让人沁人心脾、心旷神怡,故本文试图在“三美”的视角下,对《醉翁亭记》这一古典散文进行对比研究。 本文根据“三美”原则中的音美、形美、义美三个方面,对《醉翁亭记》两个译作进行分析对比研究。论文首先简要回顾了《醉翁亭记》的创作背景。在此基础上,采用了个案分析法和比较法,对原文的“三美”及其原文“三美”在译文中的再现进行系统的分析比对。在许渊冲先生的“三美”原则视域下,通过对比研究发现,中国古典散文的美是可以在译文中再现的,“三美”原则不仅是中国古代诗歌的翻译标准,它也可以而且应该是中国古代散文的翻译标准。本文选用诗歌翻译理论来分析散文的方法,从某种程度上,对于广大学者和译者在今后的文体翻译的理论与实践上将会有所启示。

【关键词】:
【学位授予单位】:赣南师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 王丽娜;欧阳修诗文在国外[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2003年03期

2 文希;;欧阳修《醉翁亭记》英译对比批评[J];湖北广播电视大学学报;2011年07期

3 彭京;《醉翁亭记》译文比析[J];吉首大学学报(社会科学版);1995年01期

4 喻海燕;;后殖民主义视域下的翟译《醉翁亭记》简析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2010年03期

5 贾秋彦;醉心于翻译美文——Herbert A.Giles的译作《醉翁亭记》赏析[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张欣欣;;文学翻译中的“文化认知”因素分析[J];北方文学(下半月);2011年07期

2 李晓红;史丽芳;;移情之于文学翻译[J];长城;2009年12期

3 王明树;;论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例[J];重庆大学学报(社会科学版);2011年04期

4 耿强;梁真惠;;不该遗忘的角落——论“翻译书评”的地位、作用与形式[J];昌吉学院学报;2008年06期

5 刘小群;;浅谈古籍英译的制约因素及对策——比较两位译者对《文心雕龙》术语的处理[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年08期

6 舒舟;;散文翻译中的审美情感迁移——以《荷塘月色》的英译为例[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2011年01期

7 张晓慧;;以宋词为例简论诗词翻译中表层结构美的再现[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年02期

8 李洁;葛新;;古典艺术散文英译文的读者研究[J];东北大学学报(社会科学版);2009年03期

9 刘嫦;;论文学翻译批评标准的革新[J];当代文坛;2011年04期

10 卢会会;;论影视字幕翻译中的情感移植[J];电影文学;2011年13期

中国重要会议论文全文数据库 前3条

1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——价值中立、方法多元与翻译批评[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 王治国;;民族文化“走出去”的翻译学解读——以活形态史诗《格萨尔》的译介为例[A];科学发展·惠及民生——天津市社会科学界第八届学术年会优秀论文集(上)[C];2012年

3 王存英;;苏轼《江城子》三种英译散评[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

2 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年

3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

4 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年

5 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年

6 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年

7 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

8 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年

9 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年

10 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年

2 芮雪梅;赖斯翻译批评理论关照下的《麦田里的守望者》中译本研究[D];上海外国语大学;2010年

3 张潇予;从译者主体性角度比较David Copperfield四个中译本[D];上海外国语大学;2010年

4 李靖;卜立德英译中国散文中的“自我”重建[D];武汉理工大学;2010年

5 章赟;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年

6 赵元敏;从互文性角度看两《论语》英译本的对比研究[D];太原理工大学;2011年

7 梁晓辉;从译者的主体性角度看张白桦及其文学翻译[D];内蒙古大学;2011年

8 车金双;文化翻译视阈下美国当代族裔女性小说研究[D];济南大学;2011年

9 林圆圆;试论古诗英译的“种子”变异[D];复旦大学;2011年

10 杨珍妮;红楼花品之海棠文化翻译研究[D];辽宁大学;2011年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 喻海燕;;后殖民主义视域下的翟译《醉翁亭记》简析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2010年03期

2 祝朝伟;后殖民主义理论对翻译研究的启示[J];四川外语学院学报;2005年02期

3 贾秋彦;醉心于翻译美文——Herbert A.Giles的译作《醉翁亭记》赏析[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期

4 宋聚梅;;诗情画意 秀丽多姿——读欧阳修的《醉翁亭记》[J];西江教育论丛;2003年01期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 贾爱萍;;谁能与我共“醉”——反思《醉翁亭记》预设与生成的矛盾[J];新语文学习(教师版);2010年06期

2 ;欧阳修《醉翁亭记》[J];中国钢笔书法;2011年06期

3 马江元;;《醉翁亭记》中的“乐”[J];成才之路;2012年26期

4 张光富;欧阳修《醉翁亭记》主题谈[J];九江师专学报;2000年01期

5 余志峰;抓住特征写出景色变幻之美──《醉翁亭记》山中景色的描写[J];天水师范学院学报;2000年S1期

6 封常曦;《醉翁亭记》“射者中”解[J];咬文嚼字;2001年10期

7 罗漫;《醉翁亭记》仿效《孙子兵法》[J];文学遗产;2003年01期

8 杨海波;《醉翁亭记》修辞分析[J];大理学院学报;2003年02期

9 丁丽娟;;以写解读 回归生命——记一次《醉翁亭记》的教学邂逅[J];语文建设;2006年08期

10 孙绍振;;《醉翁亭记》赏析[J];福建论坛(社科教育版);2007年02期

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 武万华;[N];甘肃日报;2008年

2 武山县韩川学校 何琪波;[N];甘肃日报;2010年

3 瑞金一中 邹小娟;[N];学知报;2011年

4 何家治;[N];中国文物报;2007年

5 原平市文化馆 郝云舟;[N];科学导报;2010年

6 广西师范大学 沈家庄;[N];光明日报;2007年

7 浙江 宋文奇;[N];电脑报;2002年

8 崔瑶;[N];光明日报;2013年

9 金坛市岸头实验学校 钱桂芳;[N];江苏教育报;2010年

10 李中岳;[N];中国特产报;2001年

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 罗彦妮;“三美”理论视角下《醉翁亭记》两个英译本的比较研究[D];赣南师范学院;2014年

相关机构

>赣南师范学院

相关作者

>罗彦妮

《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务
京ICP证040441号
互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号

订购热线:400-819-9993 010-62982499
服务热线:010-62985026 010-62791813
在线咨询:
传真:010-62780361
京公网安备11010802020475号



  本文关键词:“三美”理论视角下《醉翁亭记》两个英译本的比较研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:217198

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/217198.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户89a86***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]