当前位置:主页 > 文艺论文 > 环境艺术论文 >

《2016伊春国际森林马拉松讲解词》英译实践报告

发布时间:2024-01-29 21:51
  随着我国对外开放程度的不断加大,对外政治交流、文化交流、商务交流、体育交流越来越频繁,旅游业也得到了迅速发展,但同时相应的语言服务需求也越来越大。目前有关我国很多城市旅游景点介绍的翻译文本还远远不能满足外国游客的需求。能够给游客提供语言服务的媒介主要包括:旅游指南、导游词、城市介绍、历史文化宣传、美食广告、影视作品字幕等的翻译。上述有关旅游的相关资料还十分欠缺,还有很大空白尚待填补。这些现状严重影响了外国游客的旅行体验,也严重影响我国文化的输出。此翻译项目为“2016伊春国际森林马拉松讲解词”英译研究。本项目的翻译对象是“2016伊春国际森林马拉松讲解词”中关于伊春城市简介,小兴安岭地质变迁和生态环境气候,历史文化地方特色活动,地方美食,地方物产旅游资源和产品,著名景区景点介绍等部分资料,大约11000字。可以满足本次论文写作和实践翻译的要求。此翻译实践项目的研究目的是为来伊春旅行观光的海外游客朋友们提供实用且高质量的相关英文资料,使外国游客、来宾、运动员能更好地了解伊春地区生态旅游文化内涵,创造旅游文化品牌,促进旅游业的发展。展现伊春市积极进取的城市性格。“2016伊春国际森林马拉松...

【文章页数】:121 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 翻译任务描述
    2.1 项目简介
    2.2 委托任务内容
    2.3 项目选择的目的与意义
    2.4 本章小结
第3章 翻译过程描述
    3.1 译前准备
        3.1.1 平行文本的准备
        3.1.2 翻译理论的准备
        3.1.3 翻译工具的准备
    3.2 翻译流程
        3.2.1 翻译计划制定
        3.2.2 翻译流程设计
        3.2.3 翻译计划的执行情况
    3.3 译后事项
        3.3.1 项目进度监督
        3.3.2 译文审校
    3.4 本章小结
第4章 翻译理论运用及案例分析
    4.1 翻译理论的运用
        4.1.1 文本分析理论及其应用
        4.1.2 翻译目的论及其应用
    4.2 翻译技巧及案例分析
        4.2.1 词汇翻译问题及案例分析
        4.2.2 句式翻译问题及案例分析
        4.2.3 语篇翻译问题及案例分析
    4.3 本章小结
第5章 翻译实践总结
    5.1 译员的职业素养
    5.2 翻译经验总结
    5.3 本章小结
结论
参考文献
附录
    附录1 原文译文对照表
    附录2 术语表
致谢



本文编号:3888903

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/huanjingshejilunwen/3888903.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户247c9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]